Waning effects of public stimulus measures, fiscal consolidation and continued global imbalances compromise the recovery's sustainability. |
В условиях затухания эффекта государственных мер стимулирования, бюджетной консолидации и сохранения глобальных диспропорций устойчивость подъема оказывается под угрозой. |
The sustainability of recovery hinges on, inter alia, global macroeconomic rebalancing while the net effect of rebalancing could be deflationary. |
Устойчивость подъема зависит, в частности, от выравнивания глобальных макроэкономических диспропорций, хотя результирующий эффект восстановления сбалансированности может быть дефляционным. |
Workshop on corporate governance in the wake of the financial crisis: linking governance, strategy and sustainability (Oct 2010). |
Рабочее совещание по вопросу о корпоративном управлении после финансового кризиса: увязка аспектов управления, разработка стратегий и устойчивость (октябрь 2010 года). |
This enables sustainability and ownership and builds local institutional capacity and reduces long-term external dependency. |
Такая политика позволяет обеспечивать устойчивость и заинтересованность, а также позволяет наращивать местный институциональный потенциал и сокращать зависимость от внешней помощи на перспективу. |
The sustainability of the economic and trade recovery will be affected by developments in the international trading system (ITS). |
Устойчивость процесса восстановления экономики и торговли будет зависеть от изменений в международной торговой системе (МТС). |
Addressing NCDs leads to a better life for citizens, but it ensures the sustainability of our health systems. |
Борьба с НИЗ приводит к улучшению жизни граждан, но она также гарантирует устойчивость нашей системы здравоохранения. |
It was suggested that the proposal be entitled "natural resources, environmental management and sociocultural sustainability in the Andes". |
Было предложено назвать следующее название: "Природные ресурсы, рациональное природопользование и социокультурная устойчивость в Андах". |
She underlined the multiple dimensions of development and highlighted in particular sustainability. |
Она отметила многогранность развития и особенно его устойчивость. |
Discussions should also address the ability of States to maintain balanced growth and sustainability in development, giving guidelines for legal and institutional reform. |
В ходе обсуждений на сессии также следует рассмотреть вопрос о способности государств поддерживать сбалансированный рост и устойчивость развития с выработкой при этом руководящих указаний в отношении правовой и институциональной реформы. |
The sustainability of social protection at the national level was another important consideration and had been shown to be feasible. |
Еще одним важным соображением является устойчивость социальной защиты на национальном уровне, достижимость которой была доказана. |
The overall sustainability of operations was of the utmost importance, and the current scale of assessments placed a disproportionate financial burden on some Member States. |
Общая устойчивость операций имеет первостепенное значение, а существующая шкала взносов возлагает непропорциональное финансовое бремя на некоторые государства-члены. |
Yet project-driven funding is often favoured by donors, thereby greatly limiting the sustainability and viability of practices over time. |
Однако доноры предпочитают финансировать конкретные проекты, тем самым серьезно ограничивая устойчивость и жизнеспособность практики в долгосрочном плане. |
Furthermore, it would not support recent efforts to create a new global economic architecture that promotes inclusiveness and sustainability. |
Кроме того, она отнюдь не способствует прилагаемым в последнее время усилиям по построению новой глобальной экономической структуры, поощряющей инклюзивность и устойчивость. |
In the present review, sustainability was assessed in relation to the initiatives taken that were likely to be pursued after projects' completion. |
В рамках предыдущего обзора устойчивость оценивалась в связи с инициативами, реализация которых скорее всего будет продолжена по завершении проектов. |
He emphasized the importance of having a holistic picture of the sustainability of a business. |
Он подчеркнул важное значение целостной картины, характеризующей устойчивость бизнеса. |
The sustainability of the growth prospect of LDCs is endangered by the relatively high occurrence of conflicts, natural disasters and market volatility. |
Довольно часто возникающие конфликты, стихийные бедствия и колебания рыночной конъюнктуры ставят под угрозу устойчивость перспектив роста НРС. |
The Centre has also developed a draft methodology, known as "sustainability assessment of technologies", to assess technology options. |
Центром также подготовлен проект методики так называемой "оценки технологий на устойчивость", помогающей проанализировать варианты технического обеспечения. |
As already indicated, the sustainability of financial support is crucial for the adequate functioning of education systems. |
Как уже отмечалось, устойчивость финансовой помощи крайне важна для надлежащего функционирования систем образования. |
There can be no sustainability without inclusion. |
Устойчивость невозможно обеспечить без всеобщего участия. |
The Conference had the theme "The troubled horizon of oil: sustainability or apocalypse soon?". |
Конференция была посвящена теме "Тревожные перспективы для нефти: устойчивость или апокалипсис впереди?". |
Supporting participation and harmonization between national and regional instruments will assist in boosting sustainability of Liberia's efforts and its complementarities in the subregion. |
Оказание поддержки участию и согласованию действий национальных и региональных механизмов поможет укрепить устойчивость усилий Либерии и ее взаимодополняемость в субрегионе. |
The guiding principles that will underpin all MINURCAT future activities will be their effectiveness and sustainability. |
В своей будущей деятельности МИНУРКАТ должна будет исходить из таких руководящих принципов, как эффективность и устойчивость. |
The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet organizational objectives. |
Цель ОУР - помочь обеспечить устойчивость организации и позволить ей достичь своих целей. |
However, measuring accrued-to-date pension entitlements does not suffice in itself to allow an assessment of the sustainability of public finances. |
В то же время, одного измерения накопленных к настоящему времени пенсионных требований еще недостаточно для того, чтобы оценить устойчивость государственных финансов. |
In the long term, countries must secure the necessary fiscal space in order to guarantee the sustainability of a social protection floor. |
В долгосрочной перспективе страны должны обеспечить необходимые финансовые ресурсы для того, чтобы гарантировать устойчивость минимального уровня социальной защиты. |