| Such alliances will help ensure the effectiveness and sustainability of the activities and projects of the regional programme. | Такой альянс позволит обеспечить эффективность и устойчивость мероприятий и проектов, осуществляемых в рамках региональной программы. |
| It was essential to ensure sustainability and a more structured way to address needs and deliver capacity-building activities. | Важно обеспечить ее устойчивость и более упорядоченно подходить к удовлетворению потребностей и принятию мер по наращиванию потенциала. |
| The EU's energy policy is based on three main pillars: competitiveness, sustainability and security of supply. | Энергетическая политика ЕС основана на трех основных принципах: конкурентоспособность, устойчивость и надежность снабжения. |
| Overall sustainability (including welfare and health gains) | Общая устойчивость (включая плюсы с точки зрения благополучия и состояния здоровья) |
| Fees and charges: sustainability and continuity of land registration and cadastre business | Платежи и сборы: устойчивость и непрерывность деятельности по регистрации земельных участков и ведению кадастров |
| Where industry is involved, systems can be developed that work on a cost recovery basis to ensure sustainability. | При участии промышленности могут быть разработаны системы, работающие на основе самоокупаемости, что поможет обеспечить устойчивость. |
| By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. | Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций. |
| Further, local participation, gender equality, capacity-building and sustainability are cross-cutting themes in all Foundation programs, reinforcing these priorities at all levels. | Кроме того, участие местного населения, гендерное равенство, укрепление потенциала и устойчивость являются многодисциплинарными темами всех программ Фонда, укрепляющими данные приоритеты на всех уровнях. |
| The Academy deals with topics such as sustainability, intercultural exchange, mobility, innovation, international management and global social responsibility. | Академия занимается такими вопросами, как устойчивость, межкультурный обмен, мобильность, инновации, международное управление и глобальная ответственность в социальной сфере. |
| Independent research commissioned by GEO found no evidence that the GED affected the stability or sustainability of the women's voluntary sector. | Независимое исследование, проведенное по поручению ГУВР, не нашло каких-либо доказательств того, что деятельность МГР нарушила стабильность или устойчивость сектора женских добровольных организаций. |
| The third pillar is the sustainability of the statistical system. | Третьим столпом является устойчивость статистической системы. |
| As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. | Будучи фундаментальной общественной структурой, она обеспечивает устойчивость культуры и цивилизации. |
| The effectiveness and sustainability of the regional programme is largely dependent on its relevance and linkages to the work of UNDP at the country level. | Эффективность и устойчивость данной региональной программы во многом зависит от ее актуальности и увязки с деятельностью ПРООН на страновом уровне. |
| The sustainability of the donor-funded vertical programmes in light of the current financial crisis was also questioned. | В свете нынешнего финансового кризиса подвергается сомнению и устойчивость финансируемых донорами вертикальных программ. |
| Internationally agreed and standardized evaluation criteria will be used: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Будут использоваться международно согласованные и стандартизированные критерии оценки: актуальность, эффективность, результативность, достигнутый эффект и устойчивость. |
| An extension of the project was recommended to ensure sustainability of outcomes achieved, particularly given the dynamism of the field. | Проект было рекомендовано продлить, для того чтобы обеспечить устойчивость полученных результатов, особенно учитывая динамичное развитие этой сферы. |
| COMPAL is aimed at ensuring the sustainability of competition and consumer protection systems in beneficiary countries. | КОМПАЛ преследует цель обеспечить устойчивость систем конкуренции и защиты прав потребителей в странах-бенефициарах. |
| In addition, she mentioned - as another key working topic - the long-term fiscal sustainability of governments. | Кроме того, она упомянула - в качестве еще одной ключевой рабочей темы - долгосрочную фискальную устойчивость правительств. |
| She stated that the Professional Accountants in Business Committee had been working on topics including integrated reporting and sustainability. | Она указала, что Комитет профессиональных бухгалтеров в бизнесе работал над различными темами, включающими комплексную отчетность и устойчивость. |
| Strengthening and supporting the housing sector is therefore likely to affect the sustainability of cities directly. | Поэтому укрепление сектора жилищного строительства и оказание ему поддержки, скорее всего, окажет непосредственное влияние на устойчивость городов. |
| The main challenges to women land access trusts are issues of affordability for beneficiaries, sustainability and scale. | Основными проблемами для женских земельных трестов являются вопросы доступности для бенефициариев, устойчивость и масштаб. |
| Parliamentarians bear a special responsibility for the protection of natural resources and for global sustainability. | Парламентарии несут особую ответственность за охрану природных ресурсов и глобальную устойчивость. |
| Intermediate project results already show an important positive impact on the sustainability of water management in the middle reaches of the Syr Darya. | Промежуточные результаты проекта уже свидетельствуют о значительном позитивном воздействии на устойчивость управления водными ресурсами в среднем течении реки Сырдарья. |
| In conclusion, the Session Organiser pointed out that human capital is a key determinant of the sustainability of the society. | В заключение организатор заседания указал, что человеческий капитал является одним из ключевых факторов, определяющих устойчивость общества. |
| For extractive industries, sustainability means ensuring there is a continuous supply of hydrocarbons or minerals to replace current production. | Для добывающих отраслей промышленности устойчивость состоит в том, чтобы обеспечивать бесперебойную поставку углеводородов или полезных ископаемых на смену текущему производству. |