Such alliances will help ensure the effectiveness and sustainability of the activities and projects of the regional programme. |
Такой альянс позволит обеспечить эффективность и устойчивость мероприятий и проектов, осуществляемых в рамках региональной программы. |
It was essential to ensure sustainability and a more structured way to address needs and deliver capacity-building activities. |
Важно обеспечить ее устойчивость и более упорядоченно подходить к удовлетворению потребностей и принятию мер по наращиванию потенциала. |
The EU's energy policy is based on three main pillars: competitiveness, sustainability and security of supply. |
Энергетическая политика ЕС основана на трех основных принципах: конкурентоспособность, устойчивость и надежность снабжения. |
Overall sustainability (including welfare and health gains) |
Общая устойчивость (включая плюсы с точки зрения благополучия и состояния здоровья) |
Fees and charges: sustainability and continuity of land registration and cadastre business |
Платежи и сборы: устойчивость и непрерывность деятельности по регистрации земельных участков и ведению кадастров |
Where industry is involved, systems can be developed that work on a cost recovery basis to ensure sustainability. |
При участии промышленности могут быть разработаны системы, работающие на основе самоокупаемости, что поможет обеспечить устойчивость. |
By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. |
Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций. |
Further, local participation, gender equality, capacity-building and sustainability are cross-cutting themes in all Foundation programs, reinforcing these priorities at all levels. |
Кроме того, участие местного населения, гендерное равенство, укрепление потенциала и устойчивость являются многодисциплинарными темами всех программ Фонда, укрепляющими данные приоритеты на всех уровнях. |
The Academy deals with topics such as sustainability, intercultural exchange, mobility, innovation, international management and global social responsibility. |
Академия занимается такими вопросами, как устойчивость, межкультурный обмен, мобильность, инновации, международное управление и глобальная ответственность в социальной сфере. |
Independent research commissioned by GEO found no evidence that the GED affected the stability or sustainability of the women's voluntary sector. |
Независимое исследование, проведенное по поручению ГУВР, не нашло каких-либо доказательств того, что деятельность МГР нарушила стабильность или устойчивость сектора женских добровольных организаций. |
The third pillar is the sustainability of the statistical system. |
Третьим столпом является устойчивость статистической системы. |
As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. |
Будучи фундаментальной общественной структурой, она обеспечивает устойчивость культуры и цивилизации. |
The effectiveness and sustainability of the regional programme is largely dependent on its relevance and linkages to the work of UNDP at the country level. |
Эффективность и устойчивость данной региональной программы во многом зависит от ее актуальности и увязки с деятельностью ПРООН на страновом уровне. |
The sustainability of the donor-funded vertical programmes in light of the current financial crisis was also questioned. |
В свете нынешнего финансового кризиса подвергается сомнению и устойчивость финансируемых донорами вертикальных программ. |
Internationally agreed and standardized evaluation criteria will be used: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. |
Будут использоваться международно согласованные и стандартизированные критерии оценки: актуальность, эффективность, результативность, достигнутый эффект и устойчивость. |
An extension of the project was recommended to ensure sustainability of outcomes achieved, particularly given the dynamism of the field. |
Проект было рекомендовано продлить, для того чтобы обеспечить устойчивость полученных результатов, особенно учитывая динамичное развитие этой сферы. |
COMPAL is aimed at ensuring the sustainability of competition and consumer protection systems in beneficiary countries. |
КОМПАЛ преследует цель обеспечить устойчивость систем конкуренции и защиты прав потребителей в странах-бенефициарах. |
In addition, she mentioned - as another key working topic - the long-term fiscal sustainability of governments. |
Кроме того, она упомянула - в качестве еще одной ключевой рабочей темы - долгосрочную фискальную устойчивость правительств. |
She stated that the Professional Accountants in Business Committee had been working on topics including integrated reporting and sustainability. |
Она указала, что Комитет профессиональных бухгалтеров в бизнесе работал над различными темами, включающими комплексную отчетность и устойчивость. |
Strengthening and supporting the housing sector is therefore likely to affect the sustainability of cities directly. |
Поэтому укрепление сектора жилищного строительства и оказание ему поддержки, скорее всего, окажет непосредственное влияние на устойчивость городов. |
The main challenges to women land access trusts are issues of affordability for beneficiaries, sustainability and scale. |
Основными проблемами для женских земельных трестов являются вопросы доступности для бенефициариев, устойчивость и масштаб. |
Parliamentarians bear a special responsibility for the protection of natural resources and for global sustainability. |
Парламентарии несут особую ответственность за охрану природных ресурсов и глобальную устойчивость. |
Intermediate project results already show an important positive impact on the sustainability of water management in the middle reaches of the Syr Darya. |
Промежуточные результаты проекта уже свидетельствуют о значительном позитивном воздействии на устойчивость управления водными ресурсами в среднем течении реки Сырдарья. |
In conclusion, the Session Organiser pointed out that human capital is a key determinant of the sustainability of the society. |
В заключение организатор заседания указал, что человеческий капитал является одним из ключевых факторов, определяющих устойчивость общества. |
For extractive industries, sustainability means ensuring there is a continuous supply of hydrocarbons or minerals to replace current production. |
Для добывающих отраслей промышленности устойчивость состоит в том, чтобы обеспечивать бесперебойную поставку углеводородов или полезных ископаемых на смену текущему производству. |