Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
The Government also stressed that the sustainability of projects and programmes supported by international cooperation is fundamental to achieving the desired results and designated objectives, in particular when activities and strategies have been drawn up on a medium- and long-term basis. Правительство также подчеркнуло, что устойчивость проектов и программ в рамках международного сотрудничества имеет существенное значение с точки зрения достижения желаемых результатов и намеченных целей, в особенности если мероприятия и стратегии разрабатывались на среднесрочной и долгосрочной основе.
Since the issue of sustainability envisages the long-term commitment of all parties involved, it also calls for longer-term and sufficiently flexible funding from a variety of sources, including Governments, international organizations, multilateral financial institutions and other donors and development partners. Поскольку устойчивость предполагает наличие долгосрочных обязательств всех участвующих в этом процессе сторон, она требует также долгосрочного и достаточно гибкого финансирования из разных источников, в том числе правительств, международных организаций, многосторонних финансовых институтов и других доноров и партнеров по развитию.
In its efforts to address the Millennium Development Goals, ITC will continue to explore innovative approaches that link poor producers, in particular women, to global value chains and international markets, thus ensuring the sustainability of poverty reduction initiatives. В своих усилиях по достижению ЦРДТ Центр будет и впредь изучать инновационные подходы, позволяющие наладить связи между бедными производителями, в частности женщинами, и глобальными производственно-сбытовыми цепочками и международными рынками, обеспечивая тем самым устойчивость инициатив по сокращению масштабов нищеты.
While most attention is focused on climate change, the sustainability of economic growth and development is also threatened by the loss of forests and biodiversity, air and water pollution and degradation. Хотя изменению климата уделяется основное внимание, устойчивость экономического роста и развития также находится под угрозой в результате обезлесения и утраты биологического разнообразия, загрязнения воздуха и воды и ухудшения их качества.
Based on experiences to date, support packages do not necessarily provide the sustainability and predictability required to effectively support the start-up of a peacekeeping operation. На основании накопленного до настоящего времени опыта можно сказать, что пакеты мер поддержки необязательно обеспечивают устойчивость и предсказуемость, которые необходимы для оказания эффективной поддержки для развертывания операций по поддержанию мира.
The appropriateness, relevance, effectiveness and sustainability of UNDP efforts to meet the varied and evolving demands to strengthen and expand South-South cooperation; and с) адекватность, актуальность, эффективность и устойчивость усилий ПРООН, направленных на удовлетворение различных и изменяющихся потребностей в плане укрепления и расширения сотрудничества Юг-Юг; и
In the pension reform debates, the sustainability of pay-as-you-go schemes has been often questioned, as higher old-age dependency rates imply that fewer workers pay in relative to the number of beneficiaries. При обсуждении вопросов пенсионной реформы финансовая устойчивость распределительных систем часто ставится под сомнение, поскольку увеличение доли иждивенцев пожилого возраста подразумевает, что взносы выплачиваются меньшим числом работающих по сравнению с числом пенсионеров.
However, in order to ensure sufficient policy space to conduct counter-cyclical fiscal policies, there is a need to exercise fiscal flexibility in a way that ensures both policy credibility and fiscal sustainability. Однако в целях обеспечения достаточного пространства для маневра в проведении антициклической бюджетно-финансовой политики необходимо проявлять гибкость в бюджетно-финансовых вопросах, с тем чтобы обеспечить как доверие к проводимой политике, так и устойчивость финансовой системы.
Although there has already been a major effort to incorporate a gender perspective into fiscal policy, this is largely dependent on the political will of the government currently in power; thus, appropriate legislation is needed in order to ensure the sustainability of gender policies. Хотя и предпринимаются серьезные усилия по обеспечению гендерного подхода в бюджетной политике, она в значительной степени определяется политической волей тех сил, которые в данный момент находятся у власти, и поэтому принятие соответствующего закона призвано гарантировать устойчивость проводимой гендерной политики.
The more the United Nations system works closely with and through independent NHRIs, the greater are the chances of success and sustainability of good governance, rule of law and human rights efforts. Чем теснее система Организации Объединенных Наций сотрудничает с НПУ и активнее привлекает их к своей деятельности, тем выше вероятность успеха и устойчивость усилий по внедрению добросовестного управления, верховенства права и прав человека.
We therefore advocate a diverse portfolio of global funding for malaria in order to ensure the sustainability and to lessen the vulnerability of anti-malaria efforts, particularly in developing countries. Поэтому мы выступаем за создание диверсифицированного портфеля глобальных источников финансирования для борьбы с малярией, чтобы обеспечить устойчивость и меньшую уязвимость усилий по борьбе с малярией, особенно в развивающихся странах.
However, it was stressed that current financial resources (from internal and external sources) are insufficient to guarantee the sustainability of the programme in the long term and the further expansion of forest cover. Вместе с тем было подчеркнуто, что объем нынешних финансовых ресурсов (из внутренних и внешних источников) является недостаточным для того, чтобы гарантировать устойчивость этой программы в долгосрочной перспективе и дальнейшее расширение площади лесного покрова.
The project is being implemented in conjunction with a worldwide network of universities; it will provide development change agents with skills enabling them to achieve sustainability in their development activities. Данный проект осуществляется во взаимодействии с всемирной сетью университетов; в его рамках лица, осуществляющие изменения в сфере развития, получат знания и навыки, которые позволят им обеспечить устойчивость своей деятельности в области развития.
Thirdly, there are situations where national or international developments create an environment with the potential to significantly affect, whether positively or negatively, durability and sustainability of long-term solutions, including large-scale returns. В-третьих существуют ситуации, когда внутренние или международные изменения создают такие условия, которые могут существенно повлиять - как позитивно, так и негативно - на надежность и устойчивость долгосрочных решений, включая широкомасштабные возвращения.
The country has also started a Task Force on Sustainable Building and Construction as part of the Marrakech Process, which aims to increase the energy efficiency and sustainability of the built environment globally. Страна учредила также, как часть осуществления Марракешского процесса, целевую группу по устойчивому строительству жилья и зданий с целью повысить эффективность использования энергии и устойчивость искусственной среды в целом.
(b) Economic sustainability: the UNECE distinguishes itself from much of the rest of the world by the fact that access to energy is almost universal in the region. Ь) Экономическая устойчивость: регион ЕЭК ООН отличается от значительной части остального мира тем, что доступ к энергии в этом регионе является почти универсальным.
governments, international organizations and non-governmental organizations to ensure the sustainability of IPM and IVM achievements by implementing participatory approaches that aim at community empowerment; З. правительствам, международным организациям и неправительственным организациям обеспечить устойчивость достижений КМБВ и КМБП посредством применения широких подходов, направленных на предоставление полномочий местному населению;
(e) Redouble efforts for domestic revenue-generation in order to reduce aid dependency and strengthen national ownership and sustainability of the reform initiatives. ё) удвоить усилия по генерированию внутригосударственных доходов, дабы уменьшить зависимость от помощи и укрепить ведущую национальную роль и устойчивость инициатив в отношении реформ;
To maximize the impact and sustainability of its HIV/AIDS programmes, the United States is engaging with host country Governments and other partners through partnership frameworks. Для того, чтобы в максимальной мере повысить воздействие и устойчивость своих программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, Соединенные Штаты в рамках программ по партнерству сотрудничают с правительствами принимающих стран и с другими партнерами.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean organized various events in support of the Year, including a seminar on international investment agreements, sustainability of investments in infrastructure and regulatory and contractual measures, which was held in Lima from 14 to 16 January 2009. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна организовала в рамках Года целый ряд мероприятий, включая семинар на тему «Международные инвестиционные соглашения, устойчивость инфраструктурных инвестиций и меры регулирования и договорные меры», который был проведен 14 - 16 января 2009 года в Лиме.
In addition to the three strategic priorities, criteria such as consistency with national priorities, value added and sustainability of results will apply in determining specific interventions in countries. Помимо трех стратегических приоритетов в процессе отбора конкретных мер для осуществления на страновом уровне будут учитываться такие критерии, как согласованность с национальными приоритетами, возможность повышения эффективности и устойчивость результатов.
Lack of assured long-term funding has limited sustainability of some successful programmes, such as vitamin A supplementation. Inclusion of costs for proven, high-impact interventions in national budgets and sector plans has proven challenging. Отсутствие гарантированного долгосрочного финансирования ограничивает устойчивость некоторых успешных программ, таких как добавка в рацион питания витамина А. Практика подтверждает перспективность включения в смету национальных бюджетов и секторальных планов расходов на цели доказавших свою эффективность мероприятий с высоким коэффициентом отдачи.
Common issues which emerged during the presentations and the debate were the need to identify where market failures exist, what lessons can be learned from policy experiences, how to secure the sustainability of initiatives and how to measure the results of intervention. Во время выступлений и обсуждения были подняты общие вопросы, связанные с необходимостью определения того, где происходят сбои в функционировании рынков, какие уроки можно извлечь из опыта реализации политики, как обеспечить устойчивость инициатив и каким образом измерить результаты вмешательства.
Australia sought to increase the productivity and sustainability of its farming systems as an important contribution to global food supply, including through direct application of remote sensing applications. Австралия стремится повысить производительность и устойчивость своих фермерских хозяйств в качестве важного вклада в дело обеспечения поставок продовольствия на глобальном уровне, в том числе путем прямого применения методов дистанционного зондирования.
Both examples demonstrated how to build sustainability in communities through programmes that protected the dignity of people and enabled them to contribute meaningfully to their own prosperity and to the achievement of the MDGs. Оба примера показывают, как можно обеспечить устойчивость в общинах с помощью программ, защищающих достоинство людей и позволяющих им осознанно вносить вклад в собственное благосостояние и в достижение ЦРДТ.