| Developing countries must rely heavily on technology to shift towards sustainability. | Широкое использование современных технологий является непременным условием для развивающихся стран, пытающихся встать на путь устойчивого развития. |
| REC-CEE promotes green economy and governance for sustainability through its 12 topic areas. | РЭЦ-ЦВЕ пропагандирует принципы "зеленой" экономики и управления в целях устойчивого развития в рамках своих 12 тематических областей. |
| UNOPS intensified its focus on sustainability in 2013. | В 2013 году ЮНОПС усилило внимание к вопросу устойчивого развития. |
| Such empowerment is an important factor in influencing demographic trends and sustainability. | Предоставление таких полномочий является одним из важных факторов воздействия на тенденции в области народонаселения и устойчивого развития. |
| Therefore, new energy strategies towards sustainability must be developed and implemented. | Поэтому необходимо разработать и осуществить новые стратегии в области энергетики в целях достижения устойчивого развития. |
| Agencies of many Governments have established partnerships with non-governmental organizations to implement sustainability projects. | Многие государственные ведомства установили партнерские отношения с неправительственными организациями в рамках проектов, осуществляемых в целях устойчивого развития. |
| Comprehensive land-use planning to promote sustainability is not yet commonplace. | Всеобъемлющее планирование в области землепользования в целях поощрения устойчивого развития еще не получило широкого распространения. |
| Remove regulatory barriers to sound procurement that promotes equity and sustainability. | Устранить регуляционные барьеры на пути к осуществлению рациональных закупок, способствующих обеспечению справедливости и устойчивого развития. |
| Ultimately, reconstruction efforts must be directed towards sustainability and ownership by the Afghan people. | В конечном свете, усилия по восстановлению должны идти в направлении достижения афганским народом устойчивого развития и самостоятельного определения приоритетов. |
| Education for sustainability calls for both interdisciplinary inquiry and action. | ЗЗ. Просвещение в интересах устойчивого развития требует проведения как междисциплинарных исследований, так и действий. |
| Local governments are using various tools and implementing strategies to achieve local sustainability. | В целях достижения устойчивого развития на местном уровне местные органы управления используют различные инструменты и занимаются практической реализацией стратегий. |
| No region had a monopoly on sustainability technology. | Ни один регион не имеет монополии на технологии устойчивого развития. |
| UNIDO's energy programmes must be aimed at ecological sustainability. | В основе программ ЮНИДО в области энергетики должен лежать принцип экологически устойчивого развития. |
| UN-Women recognized the importance of national ownership, demand-driven activities and sustainability, as stated in the principles of the strategic plan 2011-2013. | Структура «ООН-женщины» признает важность национальной ответственности, определяемых спросом мероприятий и устойчивого развития, в соответствии с принципами стратегического плана на 2011 - 2013 годы. |
| The small hydropower sector is growing dynamically in the region but property laws and privatization issues need to be resolved to ensure its sustainability. | Сектор малых гидроэлектростанций региона развивается динамичными темпами, но для обеспечения его устойчивого развития необходимо принять законы, регулирующие отношения собственности, и решить вопросы, связанные с приватизацией. |
| The forum could continue to provide impetus to nascent processes that are at the forefront of sustainability practice. | Форум может продолжать стимулировать новые процессы, происходящие на «переднем крае» деятельности в области устойчивого развития. |
| The Advisory Council evaluated the sustainability impact assessment mandated for all legislation and statutory orders. | Консультативный совет проверил результаты экспертизы всех правовых и нормативных актов по критерию соответствия задачам устойчивого развития. |
| Many industries were implementing practical programmes in that regard, including intra-industry initiatives promoting sustainability objectives that represented a significant contribution to advancing sustainable consumption and production patterns. | Во многих отраслях осуществляются соответствующие практические программы, в том числе внутриотраслевые инициативы по содействию целям устойчивого развития, что представляет собой значительный вклад в реализацию моделей устойчивого потребления и производства. |
| There are many examples around the world of alternative development pathways that move towards sustainability with gender equality. | Имеется множество примеров тому, как в различных странах мира используются альтернативные способы достижения устойчивого развития при одновременном обеспечении гендерного равенства. |
| There are, however, alternative approaches that move towards sustainability and gender equality synergistically. | Существует, однако, ряд альтернативных подходов, способствующих одновременно обеспечению устойчивого развития и гендерного равенства. |
| Integrate sustainability into all activities, mindful of economic, environmental and social impacts; | обеспечивать учет интересов устойчивого развития во всех сферах деятельности, принимая во внимание экономические, экологические и социальные последствия каждого проекта; |
| Sometimes, development imperatives or the prospects of short-term economic gains outweigh the longer-term needs of sustainability. | В некоторых случаях императивы развития и перспективы краткосрочной экономической выгоды перевешивают долгосрочные потребности устойчивого развития. |
| Standards were, after all, simply the means to achieve the goals of sustainability. | В конце концов, стандарты - это просто способ достижения целей устойчивого развития. |
| Compliance with environmental requirements and an adequate green energy supply were crucial to sustainability. | Соблюдение экологических требований и достаточный объем предложения "зеленой" энергии имеют решающее значение для устойчивого развития. |
| The model does not generate incremental change in legacy systems but it elicits transformational societal changes towards achieving inclusiveness and sustainability. | Эта модель не ведет к постепенному изменению существующих систем, а вызывает глубокие общественные преобразования, направленные на обеспечение инклюзивного и устойчивого развития. |