Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
Testing different methods and tools to support the work of the Conference would enable the Conference to discharge its functions and ensure the effectiveness of information exchange and the sustainability of implementation efforts. На основе различных контрольных методов и механизмов поддержки работы Конференция сможет выполнять свои функции и обеспечивать эффективность обмена информацией, а также устойчивость усилий по осуществлению Конвенции.
Most importantly for the purpose of this discussion, it has become clear that the extent of our future success and sustainability of the process will hinge on ensuring adequate, but limited, continuing dedicated support for States Parties related to the ISP and implementation of the Convention. Самым важным для целей настоящего обсуждения является то, что, как сейчас стало ясно, наши будущие успехи и устойчивость всего процесса будут зависеть от обеспечения адекватной - но ограниченной - непрерывной и целенаправленной поддержки государств-участников в том, что касается МПР и осуществления Конвенции.
Participants agreed that low-cost space-based technology should be made available not only to scientists and technicians, but also to end-users in order to ensure the sustainability of their programmes and that, for that purpose, dedicated workshops and training courses should be organized. Участники выразили согласие с тем, что низкозатратные технологии на основе космических систем должны предоставляться не только специалистам по науке и технике, но и конечным пользователям, с тем чтобы обеспечить устойчивость их программ, и что для этой цели следует проводить специализированные семинары-практикумы и курсы профессиональной подготовки.
The potential contribution of sport has often been constrained because adequate attention has not been paid to local and national capacity-building and ownership to enable sustainability of projects. развитие спорта часто не давало полную отдачу из-за того, что по причине недостаточного внимания укреплению потенциала и ответственности на местном и национальном уровне, не всегда удавалось обеспечить устойчивость проектов.
Lack of equity in employment opportunities, lack of gender equity, ethnic discrimination, lack of access to basic services and the fact that large sectors of the population continue to live in poverty and extreme poverty threaten the gains and the sustainability of the peace process. Неравные возможности в сфере трудовых отношений и неравенство мужчин и женщин, этническая дискриминация, по-прежнему сохраняющееся наличие значительных групп населения, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты, и отсутствие доступа к базовым услугам подрывают достигнутые успехи и устойчивость мирного процесса.
Recognizing that the pillars of the security sector are interdependent and mutually reinforcing, and that shortcomings in one pillar will jeopardize the sustainability of progress in another, we must increase strategic coordination. Отдавая себе отчет в том, что основополагающие факторы сектора безопасности взаимосвязаны и поддерживают друг друга и что недостатки одного фактора поставят под угрозу устойчивость прогресса другого фактора, мы должны усилить стратегическую координацию.
The United Nations adopted a two-phase approach to examining this issue within the context of rapid coastal development, increasing resource needs and changing legislative mechanisms, while also devising medium- and long-term interventions designed to ensure the long-term security and sustainability of the coastal environment and its services. Организация Объединенных Наций взяла на вооружение двухэтапный подход к рассмотрению данной проблемы в контексте быстрого развития прибрежных районов, растущих потребностей в ресурсах и изменения законодательных механизмов, разрабатывая при этом среднесрочные и долгосрочные мероприятия, призванные обеспечить на длительную перспективу защиту и устойчивость прибрежных экосистем и экологических услуг.
He would like more information about the actual situation, and about what steps were being taken to secure the sustainability of the culture and way of life of Aboriginal communities. Ему хотелось бы получить больше информации о фактической ситуации и о том, какие шаги предпринимаются, чтобы обеспечить устойчивость культуры и уклада жизни аборигенных общин.
Indeed, it could be argued that there was need to turn the clock back, in order to see what could be done to secure the sustainability of traditional forms of Aboriginal economic and cultural life. Так что можно сказать, что есть необходимость повернуть время вспять, с тем чтобы посмотреть, что тут можно сделать, дабы обеспечить устойчивость традиционных форм аборигенной хозяйственной и культурной жизни.
The steadily rising cost of secondary care as a result of revised rates by governmental and non-governmental organization hospitals continued to jeopardize the sustainability of the hospitalization programme, making effective management of scarce resources a paramount concern of the Agency. Постоянно растущая стоимость специализированного обслуживания в результате пересмотра ставок государственными больницами и больницами, находящимися в ведении неправительственных организаций, по-прежнему ставили под угрозу устойчивость программы госпитализации, в связи с чем главной заботой Агентства стало эффективное управление скудными ресурсами.
Recognizing the need for the United Nations system to play a lead role in this area, CCPOQ has developed guidelines for national execution that have as key objectives the enhancement of capacity-building, self-reliance, the building of national institutions, effective management and sustainability. Сознавая необходимость того, что системы Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в этой сфере, ККПОВ выработала руководящие указания для национального исполнения, ключевой целью которых является укрепление национального потенциала, самостоятельность, укрепление национальных организаций, эффективное управление и устойчивость.
Together we must adopt an effective course of action for the coming years that will create the right balance between the need for human-centred and socially just development and the need to ensure the sustainability of our natural environment. Мы должны совместно избрать эффективный курс действий, который в предстоящие годы обеспечит необходимый баланс между социально справедливым развитием, ориентированным на человека, и необходимостью обеспечить устойчивость окружающей человека среды.
(a) The nature of the projects, their impact, and the sustainability of their results are country-specific; а) характер проектов, их воздействие и устойчивость их результатов зависят от условий конкретной страны;
Regional activities will be anchored from their inception to country institutions and country programmes, as well as by a clear orientation to priority needs, ensuring participation and ownership by Governments and civil society organizations and promoting capacity-building and sustainability. Региональные мероприятия с самого начала будут привязаны к страновым учреждениям и страновым программам, с четкой ориентацией на приоритетные потребности, обеспечивая участие и закрепляя собственность правительств и организаций гражданского общества и усиливая потенциал и устойчивость.
Positive aspects were summed up by all sides in terms of greater ownership, sustainability of capacity-building, promotion of self-reliance, and engagement and improvement of local expertise. Среди позитивных аспектов все стороны указывают более сильное чувство ответственности, устойчивость, укрепление потенциала, повышение степени самообеспеченности, привлечение к осуществляемой деятельности местных специалистов и повышение их квалификации.
It will also address a general concern of the impact of timber production and trade on the "sustainability" of forest resources generally and the potential values of their goods and services. В нем также рассматривается общая озабоченность влиянием производства лесоматериалов и торговли ими на "устойчивость" лесных ресурсов в целом и на потенциальную ценность лесных товаров и услуг.
In the case of donor participation, sustainability can be interpreted as reaching a point where there would be an end to donor involvement, either through the commercialization of services or through an appropriate arrangement for the replacement of donor support by other national or private resources. В преломлении к донорскому участию понятие "устойчивость" может толковаться как достижение той точки, когда необходимость в участии доноров отпадает либо в силу перевода услуг на коммерческую основу, либо в результате создания механизма замены донорской поддержки другими национальными или частными ресурсами.
The sustainability of the development account should not be pursued through unjustifiable and unsound measures that took no account of the views of the developing countries and the proposed economy measures should not result in a reduction in staffing or in the overall level of the regular budget. Устойчивость финансирования Счета развития не должна обеспечиваться посредством необоснованных и непродуманных мер и без учета мнений развивающихся стран, а предлагаемые меры экономии не должны вести к сокращению численности персонала или общего объема средств регулярного бюджета.
It also means that provincial and regional governments look at their natural resources base as a whole and attempt to achieve sustainability as a package, as opposed to attempting to maximize use of a single resource, such as water, soil or minerals. Это также означает, что провинциальные и региональные органы власти должны рассматривать свою базу природных ресурсов как единое целое и должны стремиться обеспечить устойчивость эксплуатации всего комплекса природных ресурсов, а не делать ставку на максимальное использование какого-либо одного ресурса - воды, почв или полезных ископаемых.
While the capacity of the Institute to reach out to its member States is still limited, its future and sustainability depend to a large extent on improved contacts with and greater mobilization of its member States. Хотя возможности Института с точки зрения охвата его государств - членов по-прежнему ограничены, его будущее и устойчивость деятельности в значительной степени зависят от улучшения контактов с государствами - членами и повышения степени их мобилизации.
The sustainability of the new commitments will best be accomplished through the implementation of the Code for Children and Adolescents complemented by the increased awareness of society to demand that all rights are met. Устойчивость новых обязательств можно будет наилучшим образом обеспечить при помощи реализации Кодекса по вопросам детей и подростков, а также при помощи улучшения информированности общества, с тем чтобы оно могло выдвигать требования о реализации всех прав.
However, the Board felt that concentration of efforts in some key areas would be required in the future in order to meet the challenges that the TIR system faced with and to ensure the sustainability of the TIR procedure. Однако Совет полагал, что в будущем необходимо будет сосредоточить усилия в некоторых ключевых областях, чтобы разрешить проблемы, стоящие перед системой МДП, и обеспечить устойчивость процедуры МДП.
The effectiveness and sustainability of a network largely depend on the similarities between its members and their shared interests in the goals of the network; this is especially true in the area of trade and development policies. Эффективность и устойчивость той или иной сети в значительной мере зависят от наличия сходных черт, объединяющих ее членов, и их совместной заинтересованности в достижении целей этого объединения; это особенно верно в случае политики в области торговли и развития.
It was also emphasized that the observed fertility decline in some countries was driven by crisis rather than by developments in social and economic conditions, raising questions of the sustainability of their fertility transition. Было также подчеркнуто, что наблюдаемое уменьшение рождаемости в некоторых странах было обусловлено кризисом, а не развитием социальных и экономических условий, что ставит под вопрос устойчивость их перехода к меньшей рождаемости.
Mr. Gunther Verheugen confirmed this on 15 April 2004 in the following words: I would like to stress that the Annan plan is in line with the fundamental principles on which the European Union is founded and that viability and economic sustainability have been strengthened. Г-н Гюнтер Ферхойген подтвердил это 15 апреля 2004 года, сказав следующее: «Я хотел бы подчеркнуть, что план Аннана отвечает основным принципам, лежащим в основе Европейского союза, и что жизнеспособность и экономическая устойчивость были укреплены.