Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
Finally, his Government was concerned that a sharp decline in remittances, on which such countries were heavily dependent, would jeopardize sustainability of economic growth. И наконец, его правительство обеспокоено тем, что резкое сокращение денежных переводов, от которых в значительной степени зависят такие страны, подорвет устойчивость экономического роста.
All those have put at high risk the sustainability of the hard-won progress achieved in fighting hunger and malnutrition in the continent. Все это подвергает большой опасности устойчивость прогресса в борьбе с голодом и недоеданием на континенте, который был достигнут ценой огромных усилий.
Quality control and sustainability of the operation is very important Очень важное значение имеет контроль качества и устойчивость функционирования.
Presentations, community showcases and discussion focused on the three key areas of safety and protection, social and economic sustainability, and leadership and networking. В ходе презентаций, тематических исследований по отдельным общинам и дискуссий основной упор был сделан на трех ключевых проблемах: безопасность и защита, социально-экономическая устойчивость, лидерство и создание сетевых организаций.
We encourage countries in a position to do so to utilize the room for fiscal stimulus that they possess, while also ensuring long-term fiscal sustainability. Мы призываем страны, которые в состоянии сделать это, использовать возможности для бюджетно-финансового стимулирования, которыми они обладают, обеспечивая при этом долгосрочную бюджетно-финансовую устойчивость.
Some key elements that have been identified as critical underpinnings for the sustainability of this framework are: В качестве важнейших факторов, обеспечивающих устойчивость функционирования этого механизма, был определен ряд следующих ключевых элементов:
The High Commissioner also encourages the Government to guarantee the sustainability of the early warning system of the Ombudsman's Office and CIAT by providing timely budgetary allocations. Верховный комиссар также призывает правительство гарантировать устойчивость системы раннего предупреждения Управления омбудсмена и МКРП путем своевременного выделения бюджетных ассигнований.
Small and medium-sized enterprises tend to be a key driving force for economic growth, job creation and the provision of livelihoods in most developing countries, but they face a number of challenges that undermine their competitiveness and sustainability. Малые и средние предприятия обычно являются основной движущей силой экономического роста, создания рабочих мест и обеспечения средств к существованию в большинстве развивающихся стран, но они сталкиваются с рядом проблем, которые подрывают их конкурентоспособность и устойчивость.
(c) The sustainability of the existing modus operandi, i.e. current emphasis on formal rather than informal negotiations when developing texts, given current resources; с) устойчивость существующего принципа работы, т.е. нынешнего упора при разработке текстов на официальные, в отличие от неофициальных, переговоры, учитывая имеющиеся ресурсы;
We believe that the International Year of Cooperatives will help to highlight the importance of establishing adequate legal frameworks and viable financial mechanisms to ensure the sustainability and economic viability of cooperatives. Мы считаем, что проведение Международного года кооперативов поможет подчеркнуть важность разработки адекватных правовых рамок и жизнеспособных финансовых механизмов, обеспечивающих устойчивость и экономическую жизнеспособность деятельности кооперативов.
The assessment will also, as far as possible, identify possibilities and provide recommendations for the different basins to further exploit synergies, reduce tensions between sectoral objectives, avoid unintended consequences, and resolve trade-offs, in order to meet increasing demand without compromising sustainability. ЗЗ. При оценке также по возможности будут определяться возможности и вырабатываться рекомендации для различных бассейнов в целях дальнейшего использования синергизма, уменьшения несоответствий между секторальными целями, избежания непредусмотренных последствий и компромиссного разрешения проблем, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос, не ставя под угрозу устойчивость.
The Commission agreed that three working groups would be established, which would focus on the following themes: the remuneration structure including post adjustment; competitiveness and sustainability; and performance recognition and other related human resources matters. Комиссия приняла решение создать три рабочие группы, которые сосредоточат свое внимание на следующих темах: структура вознаграждения, включая корректив по месту службы; конкурентоспособность и устойчивость, а также поощрение за хорошую работу и другие вопросы, связанные с людскими ресурсами.
In addition to joint projects at the country level, the partnership has hosted a number of global thematic workshops, including on elections and violence, the use of technology and sustainability in electoral administration. Помимо осуществления совместных проектов на уровне стран, в рамках этого партнерства был организован ряд глобальных тематических семинаров-практикумов, в том числе по таким вопросам, как выборы и насилие, использование технологии и устойчивость управления избирательным процессом.
Through strategic guidance and policy setting, the objective of the Division is to ensure the sustainability of the Fund by achieving an optimal, real return of 3.5 per cent in the long term without undue risk. Задача Отдела управления инвестициями - с помощью стратегических указаний и определения политики обеспечивать устойчивость Фонда путем поддержания в долгосрочной перспективе оптимальной реальной нормы прибыли на уровне 3,5 процента без излишнего риска.
Delivering results requires a combination of technology, investment, governance and management measures together with sustainable production and consumption patterns grounded in good environmental-economic accounting data and a mindset shift towards sustainability. Для получения конкретных результатов необходимо принимать меры в таких областях, как технологии, инвестиции, управление и рациональное использование в сочетании со структурами устойчивого производства и потребления, основанными на данных надлежащего эколого-экономического учета и стремлении обеспечить устойчивость.
(b) Social sustainability (e.g. local community development and the role of women in sustainable tourism); Ь) социальная устойчивость (развитие местных общин и роль женщин в устойчивом туризме);
The Government of Liberia and its partners have acknowledged that, notwithstanding the need for additional police personnel, addressing issues such as the quality of training, professional standards, accountability, public trust and sustainability is central to the ability of the police to perform their duties. Правительство Либерии и его партнеры признают, что, несмотря на потребность в дополнительном полицейском персонале, решение таких вопросов, как качество подготовки, профессиональные стандарты, подотчетность, доверие общественности и устойчивость, имеет ключевое значение для способности полиции выполнять свои обязанности.
Projects should develop exit strategies that incorporate policy dialogue and advocacy support, in order to promote the sustainability of results and impact at a wider level. Проекты должны предусматривать и стратегии выхода из них партнеров, что в условиях политического диалога и консультативной поддержки обеспечивало бы устойчивость результатов и иные масштабы воздействия.
Member States recognized that the viability, legitimacy and sustainability of the United Nations approach to security sector reform depend on the extent to which it is informed by and responsive to various regional frameworks. Государства-члены признали, что жизнеспособность, легитимность и устойчивость подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности зависят от степени отражения и воплощения различных региональных концепций.
They included the idea that private entity and government sustainability and commitment were critical drivers in the success of both GEF and the Multilateral Fund. Здесь, в частности, можно отметить мысль о том, что важнейшими движущими силами успеха как ФГОС, так и Многостороннего фонда являются устойчивость поддержки и приверженность делу со стороны как частных субъектов, так и правительств.
Reportedly acting within the current development framework, private developers are risking the biodiversity and ecological sustainability of the Cayman Islands as the direct consequence of inadequate development controls and lack of comprehensive governance arrangements. Действуя, как сообщают, в рамках текущих планов развития населенных пунктов, частные застройщики подвергают риску биоразнообразие и экологическую устойчивость островов Кайман, что является следствием неадекватности механизмов контроля и отсутствием комплексных систем управления.
Developing countries would continue to need financial and technical assistance so that they could better analyse the sustainability of their debts, more accurately predict future debt levels and sustain their development initiatives. Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в финансовой и технологической помощи, которая позволит им лучше анализировать устойчивость их задолженности, более точно прогнозировать размер будущего долга и осуществлять их инициативы в области развития.
Mr. Riadi (Indonesia) said that, in the years since the 2007-2008 financial crisis, countries had had to adapt to lower growth, economic stagnation and high unemployment, which had made it extremely difficult to maintain economic sustainability. Г-н Риади (Индонезия) говорит, что в период после финансового кризиса 2007 - 2008 годов странам пришлось приспосабливаться к более низким темпам роста, стагнации экономики и высокой безработице, что серьезно затруднило их возможности поддерживать экономическую устойчивость.
In their evaluation report, dated May 2014, they underlined the relevance of the project and the potential sustainability of results through the further institutionalization and mainstreaming of South-South cooperation in all WIPO activities. В своем докладе об оценке, подготовленном в мае 2014 года, они подчеркивали важность этого проекта и потенциальную устойчивость результатов благодаря дальнейшей институционализации и учету сотрудничества Юг-Юг во всех мероприятиях ВОИС.
The proposed goals, as they are currently formulated, give the impression of people being passive beneficiaries, rather than active agents of transformative change, upon whose active participation critically lie the success and sustainability of development efforts. Предлагаемые цели в их сегодняшней формулировке создают впечатление, что люди являются пассивными бенефициарами, а не активными участниками преобразований, от деятельного участия которых в значительной степени зависит успех и устойчивость усилий в области развития.