Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
New global realities have made it clear that immediate measures ought to be undertaken if we want to ensure the sustainability of the United Nations and to strengthen the confidence of Member States in the Organization. Новые глобальные реалии дают ясно понять, что если мы хотим обеспечить устойчивость Организации Объединенных Наций и упрочить веру в нее государств-членов, то для этого нам следует незамедлительно начинать принимать к тому меры.
The report sets out the findings of the evaluation, which assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of the third global cooperation framework, covering the period 2005-2007. В докладе содержатся выводы оценки, в ходе которой определялись актуальность, эффективность, действенность и устойчивость третьих рамок глобального сотрудничества в период с 2005 по 2007 год.
To do this, and to meet other vital components of the national response, greater domestic resources will be required to ensure the sustainability of programmes that are currently supported from donors. Для этого, а также для того чтобы выполнить другие важные компоненты национальной ответной деятельности, потребуются более значительные местные ресурсы, чтобы обеспечить устойчивость программ, которые сегодня финансируются донорами.
For starters, let's talk about what sustainability means, then, let's look closely at seven key principles for operating a business from home home development. Для начала, давайте поговорим о том, что устойчивость означает, то давайте посмотрим внимательно на семь основных принципов ведения бизнеса из дома развития домой.
The goal of this "business ecology" is sustainability through the complete ecological synchronization and integration of a business with the sites that it inhabits, uses, and affects. Целью этой «бизнес-экологии» является устойчивость путем полной экологической синхронизации и интеграции бизнеса с сайтами, которые он населяет, использует и затрагивает.
The sustainability of such rapid growth, while the regular budget remained at the same level or was even reduced, needed to be carefully assessed with a view to ensuring high-quality technical cooperation services in future years. Устойчивость столь быстрого роста при сохранении регулярного бюджета на прежнем уровне или даже при некотором сокращении требует детальной оценки для обеспечения оказания высококачественных услуг в области технического сотрудничества в последующие годы.
While there are many examples of responsible companies that want to "do well by doing good," sustainability and development goals are not always integrated into businesses' core agenda. Хотя есть много примеров ответственных компаний, которые хотят «преуспеть, делая все по правилам», устойчивость и цели развития не всегда интегрированы в основную повестку дня.
Outside Western Europe, cities which have consistently included sustainability as a key consideration in transport and land use planning include Curitiba, Brazil; Bogota, Colombia; Portland, Oregon; and Vancouver, Canada. За пределами Западной Европы к городам, которые постоянно рассматривают устойчивость как один из ключевых факторов в сфере транспорта и планировании землепользования, относятся: Куритиба в Бразилии, Богота в Колумбии, Портленд в штате Орегон, США и Ванкувер в Канаде.
It was also highlighted by several agencies that linking adaptation with development efforts will increase the sustainability of a NAPA project and provide for ease of implementation, since activities will operate within existing institutional channels, communication lines and project mechanisms. Представители ряда учреждений подчеркивали также, что увязка мер по адаптации с усилиями в области развития позволит повысить устойчивость проектов НПДА и упростить задачу по их осуществлению, поскольку соответствующие мероприятия будут осуществляться при этом в рамках существующих институциональных каналов, каналов связи и проектных механизмов.
Often it takes years to rehabilitate damaged infrastructures and human settlements, with such rehabilitation absorbing high proportions of government expenditures and personal savings, and with obvious adverse impacts on the sustainability of consumption, investment and growth. Часто требуются годы для восстановления разрушенной инфраструктуры и населенных пунктов, при этом на такое восстановление уходит значительная часть государственных средств и личных сбережений, и это, безусловно, оказывает отрицательное воздействие на устойчивость потребления, инвестирования и роста.
At present, UNOHAC is working closely with the Government and RENAMO in order to ensure the sustainability of progress achieved and the coordination of externally funded humanitarian assistance programmes after the elections. В настоящее время ЮНОХАК работает в тесном контакте с правительством и МНС, с тем чтобы обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и координацию финансируемых из внешних источников программ гуманитарной помощи после выборов.
Some of the factors which limited the effectiveness and sustainability of safety nets and social funds identified by the Group of Experts included: З. Группа экспертов выделила следующие факторы, снижающие эффективность и устойчивость систем социальной защиты и социальных фондов:
So if sustainability matters financially today, and all signs indicate more tomorrow, is the private sector paying attention? Если сегодня устойчивость развития значима в финансовом смысле, и всё говорит о том, что будет значить ещё больше завтра, уделяет ли этому внимание частный сектор промышленности?
Some have instituted measures to encourage involvement of non-governmental organizations and the private sector, to ensure sustainability of climate change activities; the preparation of initial national communications and NAPAs under the UNFCCC contribute to these efforts. Некоторые Стороны принимают меры в целях поощрения участия неправительственных организаций и частного сектора, чтобы обеспечить устойчивость деятельности по борьбе с изменением климата; указанным усилиям содействует подготовка первоначальных национальных сообщений и НПДА в рамках РКИКООН.
So if sustainability matters financially today, and all signs indicate more tomorrow, is the private sector paying attention? Если сегодня устойчивость развития значима в финансовом смысле, и всё говорит о том, что будет значить ещё больше завтра, уделяет ли этому внимание частный сектор промышленности?
This Conference has had to deal with the fact that fishing, both on the high seas and within zones of national jurisdiction, must be more effectively controlled if the sustainability of the world's fishery resources is to be assured. Эта Конференция вынуждена учитывать тот факт, что рыболовство как в открытом море, так и в пределах зон под национальной юрисдикцией должно контролироваться более эффективно, с тем чтобы можно было гарантировать устойчивость рыбных ресурсов мира.
One of the serious problems encountered in the transition process which has critical implications for sustainability of agriculture production and use of land resources has been that concerning the processes of privatization and de-collectivization of state and collective farms. Одной из серьезных проблем переходного периода, которая оказывает чрезвычайно сильное воздействие на устойчивость сельскохозяйственного производства и использование земельных ресурсов, является процесс приватизации и деколлективизации государственных и коллективных хозяйств.
Included among these are the programme approach to technical assistance; comprehensiveness; sustainability; innovativeness; capacity-building; and participation and empowerment. К их числу относятся следующие: программный подход к оказанию технической помощи; комплексность; устойчивость; новаторский подход; укрепление потенциала; и участие и расширение прав и возможностей.
At the same time, many middle-income countries have regained access to private market financing, but the sustainability of these flows will depend on maintaining a strong economic policy environment. В то же время многие страны со средними доходами вновь получили доступ к финансированию, обеспечиваемому частным рынком, однако устойчивость этих потоков будет зависеть от сохранения эффективной экономической политики.
Only the State could ensure that aid really reached the poor, and only the State could guarantee the sustainability of efforts to fulfil the expectations of the poor. Только государство может обеспечить реальный охват бедных слоев населения и только государство может гарантировать устойчивость усилий по удовлетворению потребностей бедноты.
It is argued that decentralization; targeting; an enabling regulatory framework; sustainability; and suitable appraisal studies in designing programmes are all ingredients of a successful institutional strategy for alleviating poverty. Утверждается, что децентрализация; таргетирование, благоприятная нормативная основа; устойчивость; и проведение соответствующей оценки при разработке программ являются непременными компонентами успешной институциональной стратегии в области борьбы с нищетой.
However, the fact that their stability and sustainability and their environment and technology transfer content are not assured remains a cause for concern for the Commission and requires monitoring. Вместе с тем тот факт, что их стабильность и устойчивость, а также их наполнение с точки зрения охраны окружающей среды и передачи технологии не гарантированы, остается причиной обеспокоенности Комиссии и требует контроля с ее стороны.
The same delegation asked how activities for the acceleration of the mid-decade goals related to the country programme and how their sustainability would be addressed. Та же делегация поинтересовалась, каким образом мероприятия по ускорению достижения целей, поставленных на середину десятилетия, соотносятся со страновой программой и каким образом будет обеспечиваться их устойчивость.
Along with more specific technical cooperation and other services, it provides policy advice to Governments on the implications of different strategies and patterns of industrial development, with special emphasis on their overall social sustainability. Наряду с более специализированной технической помощью и другими услугами ЮНИДО предоставляет политические консультации правительствам в отношении последствий применения различных стратегий и схем промышленного развития, обращая особое внимание на то, чтобы последние обеспечивали социальную устойчивость в целом.
In such a conceptual framework, sustainability is, in a very broad sense, a matter of distributional equity - of sharing development between present and future generations. С такой теоретической точки зрения устойчивость - в самом широком смысле - является вопросом равного распределения, т.е. распределения развития между нынешним и будущими поколениями.