Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
Economic and social sustainability involved a just distribution of income and effective markets, together with various kinds of public and informal support and safety nets. Социально-экономическая устойчивость предполагает справедливое распределение доходов и функционирования действенных рынков, а также государственную и неофициальную поддержку в различных формах и систему обеспечения продовольственной безопасности.
The sustainability of any such programme is closely linked to broader questions such as alleviating poverty, job creation and social integration. Устойчивость любой программы такого рода связана с более широкими задачами, такими, как снятие остроты проблемы нищеты, создание рабочих мест и социальная интеграция.
One P-4 post from subprogramme 7, Environmental and land resource sustainability, will be redeployed to this subprogramme to strengthen its capacity to implement designated high-priority outputs. Одна должность класса С-4 будет переведена из подпрограммы 7 «Устойчивость экологических и земельных ресурсов» в настоящую подпрограмму для укрепления ее потенциала в области осуществления установленных приоритетных мероприятий.
This is particularly true of the many interacting elements that determine sustainability, for which adequate decision-support tools and integrated indicators have yet to be developed. Это характерно прежде всего для многих взаимодействующих элементов, определяющих устойчивость, в отношении которых адекватные механизмы поддержки решений и комплексные показатели еще предстоит разработать.
The sustainability of partnerships was confirmed through the ongoing success of the Bamako Initiative, and UNICEF and the World Health Organization (WHO) would continue to support this initiative. Устойчивость партнерских отношений была подтверждена в результате проходящего процесса успешной реализации Бамакской инициативы, и ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжат поддерживать эту инициативу.
How can solidarity and sustainability be reconciled with the need for greater effectiveness in providing social services? Каким образом солидарность и устойчивость можно примирить с необходимостью повышения эффективности в предоставлении социальных услуг?
Guiding principle 8: The government and the private partner should mutually guarantee the sustainability of the partnership in order to protect the other party against early break off. Руководящий принцип 8 Правительство и частный партнер должны взаимно гарантировать друг другу устойчивость партнерства, с тем чтобы защитить другую сторону от преждевременного разрыва связей.
With reference to the Philippines country programme, one delegation stated that impact and sustainability were two key issues confronting the National Family Planning and Health Programme. Выступая по вопросу о страновой программе для Филиппин, одна из делегаций заявила, что двумя основными проблемами Национальной программы планирования семьи и здравоохранения являются результативность и устойчивость.
Increased consumption has also, in many cases, resulted in the undermining of the sustainability of development through environmental degradation and resource depletion. Во многих случаях рост потребления привел также к ухудшению состояния окружающей среды и истощению ресурсов, что подрывает устойчивость развития.
It also recognized the importance of a national environment which encouraged confidence so as to ensure the influx of private capital and its sustainability through structural reforms and trade liberalization. Кроме того, она признает важное значение создания национальных условий, способствующих установлению доверия, с тем чтобы обеспечить приток частных капиталов и его устойчивость посредством структурной перестройки и либерализации торговли.
We are also working on a peace agreement evaluation project, which will look at factors in peace processes and agreements that contribute to the sustainability of peace. Мы также разрабатываем программу оценки мирных соглашений, которая позволит анализировать те аспекты мирных процессов, которые обеспечивают устойчивость мира.
The delegation of Japan stressed that the sustainability of SIAP would require a high level of interest by countries in its training programmes and substantial cash contributions. Делегация Японии подчеркнула, что устойчивость СИАТО потребует высокого уровня заинтересованности со стороны стран в организации учебных программ и существенных взносов наличными.
Integrative efforts aim at systemic change across all areas and dimensions reflecting sustainability, rather than just 'piecemeal' change in one area. Интеграционные усилия направлены на системные преобразования всех областей и измерений, отражающих устойчивость, а не лишь на точечные изменения в одной области.
Institutional responses can affect all three other dimensions - social, economic and environmental - through corrective policy Response Actions affecting the sustainability of the whole energy system. Меры реагирования на институциональном уровне могут повлиять на все три остальных аспекта социальный, экономический и экологический ввиду возможности осуществления в рамках корректировочной политики мер реагирования, затрагивающих устойчивость всей энергетической системы.
Since the United Nations Conference on Environment and Development, there has been increasing recognition that a curriculum oriented towards sustainability would place good citizenship among its primary objectives. С момента проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию все в большей степени признается, что в учебной программе, ориентированной на устойчивость, формирование добропорядочного гражданства будет среди основных задач.
It was, however, difficult to appreciate the long-term impact and sustainability of the projects and programmes on the drug situation at the country or regional level. Трудно, однако, оценить долгосрочное воздействие и устойчивость влияния проектов и программ на ситуацию с наркотиками на уровне страны или региона.
Markets and private entrepreneurs tend to move toward the short-run optimization of profits, whereas Governments and non-governmental organizations are more concerned with long-term goals such as equity and sustainability. Рынки и частные предприниматели, как правило, делают выбор в пользу извлечения прибыли в краткосрочной перспективе, в то время как правительства и неправительственные организации уделяют большее внимание достижению таких перспективных целей, как равные условия и устойчивость развития.
Chief among these limitations are their coverage, scale and sustainability, as most non-governmental organization innovations are small, dependent on external subsidy and often exclude the poorest. К основным такого рода сдерживающим факторам относится круг охватываемых вопросов, масштабность и устойчивость деятельности, - это следствие того, что иновационная деятельность большинства неправительственных организаций довольно ограничена, зависит от внешних субсидий и зачастую не учитывает беднейшие слои общества.
The Regional Director replied that experience had shown that when people participated, it gave them a sense of ownership and desire for sustainability. Региональный директор ответил, что в соответствии с накопленным опытом участие населения формирует у него психологию собственника и стремление обеспечить устойчивость усилий.
Finally, the common lack of trust in courts should be mentioned as critical to the sustainability of Armenia's cadastre and land market. И наконец, одним из важнейших факторов, определяющих устойчивость кадастра и земельного рынка в Армении, является недоверие населения к судебной системе.
That in turn affects the predictability and sustainability of such missions and may jeopardize entire peace initiatives undertaken by the AU and the regional economic communities in Africa. И это, в свою очередь, влияет на предсказуемость и устойчивость таких миссий и может поставить под угрозу срыва все мирные инициативы, предпринимаемые АС и региональными экономическими сообществами в Африке.
Long-term fiscal sustainability in the Central European economies requires the acceleration of key structural reforms, particularly of the social security and tax systems. Долгосрочная бюджетная устойчивость в центральноевропейских странах требует ускорения ключевых структурных реформ, в частности системы социального обеспечения и налоговой системы.
The obvious gaps in the current development scenario, which excludes millions of people in the region, calls into question its sustainability and validity. Очевидные пробелы в нынешнем сценарии развития, из которого исключены миллионы людей, проживающих в регионе, ставит под вопрос его устойчивость и целесообразность.
Feasibility, sustainability and wholeness of the Committee's recommendations have also been mentioned as indicators in evaluating the impact of the deliberations of the CRIC. В качестве показателей оценки воздействия рекомендаций КРОК были также упомянуты гибкость, устойчивость и комплексный характер рекомендаций Комитета.
Improve the sustainability of grassland resources through strengthening management and law enforcement and providing financial and technical support to developing countries; повысить устойчивость пастбищных ресурсов путем усиления управления и правоприменения и посредством предоставления финансовой и технической поддержки развивающимся странам;