| The project sustainability is ensured through the inclusion of vocational training courses in school curricula. | Устойчивость проекта обеспечивается благодаря включению курсов профессиональной подготовки в учебные планы школ. |
| Another challenge was to make sustainability attractive not only to certain target groups, but to the society as a whole. | Еще одна задача заключается в том, чтобы сделать устойчивость привлекательной не только для определенных целевых групп населения, но и для общества в целом. |
| The sustainability of development depends heavily on national ownership and leadership. | Устойчивость развития очень зависит от национального контроля и руководства в этом процессе. |
| Our economic sustainability is contingent on our acquiring self-sustaining and reliable renewable energy and energy efficiency technologies. | Наша экономическая устойчивость зависит от приобретения нами самодостаточных и надежных технологий производства возобновляемой энергии и энергосберегающих технологий. |
| Technologies shall take into consideration four elements: safety, productivity, cost-effectiveness and sustainability. | При разработке технологий необходимо учитывать следующие четыре элемента: безопасность, производительность, рентабельность и устойчивость. |
| The framework will ensure that sustainability goals are achieved without imposing unnecessary costs and requirements on producers. | Смысл этой схемы заключается в том, чтобы обеспечить необходимую устойчивость, не обременяя производителей ненужными издержками и требованиями. |
| Those immediate needs should not divert our attention from the long-term challenges that must be addressed to ensure the sustainability of the stabilization process. | Эти немедленные нужды не должны отвлекать наше внимание от долгосрочных проблем, которые нужно разрешить, чтобы придать устойчивость процессу стабилизации. |
| But the sustainability of such activities constitutes a key challenge. | Однако серьезной проблемой является устойчивость таких видов деятельности. |
| National execution and the use of national expertise aim to strengthen government ownership and enhance sustainability of results. | Национальное исполнение и использование национальных специалистов призваны повысить ответственность правительств и устойчивость результатов. |
| Market interest rates are charged to assure the sustainability of the bank without punishing the borrowers. | Взимаемые процентные ставки устанавливались на рыночном уровне, с тем чтобы обеспечить устойчивость банка без перенесения бремени непомерных выплат на заемщиков. |
| Operational sustainability refers to the ability to assume required administrative tasks effectively. | Оперативная устойчивость означает способность эффективно выполнять требуемые административные функции. |
| Only in that way can we ensure the effectiveness and sustainability of the effort. | Только таким образом мы сможем обеспечить эффективность и устойчивость этих усилий. |
| All evaluations will assess the relevance, effectiveness, efficiency, sustainability and impact, where possible, of UNFPA-funded interventions. | В ходе всех оценок будут анализироваться, по мере возможности, актуальность, эффективность, действенность, устойчивость и результативность мероприятий, финансируемых ЮНФПА. |
| There were many possibilities, such as scope, outreach, impact, cost recovery and sustainability. | Здесь открывается много возможностей, таких, как масштабы, охват, воздействие, окупаемость и устойчивость. |
| If the repayment of loans is not secured, the sustainability of the financial service will always be jeopardized. | Устойчивость финансовых услуг всегда находится под угрозой, если не создано гарантий погашения предоставленных ссуд. |
| This support strengthens the sustainability of the programme. | Благодаря этой поддержке укрепляется устойчивость программы. |
| We have to define the sustainability of growth in ways that create an attractive narrative for our citizens. | Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан. |
| In other words, an integrated development process should include people's welfare and the sustainability of habitat in addition to economic growth. | Иными словами, комплексный процесс развития помимо экономического роста должен предусматривать включать благополучие людей и устойчивость среды обитания. |
| Identifying key elements of successful prevention models would help to ensure their transferability and sustainability. | Выявление ключевых элементов успешных моделей предупреждения преступности поможет обеспечить их устойчивость и возможность распространения. |
| Behavioural finance and urban sustainability:. | Поведенческое финансирование и устойчивость городских агломератов. |
| It is structured around the customary evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | Они сгруппированы по традиционным критериям оценки - актуальность, эффективность, экономичность и устойчивость. |
| The plan will be developed in close cooperation with the Timorese authorities in order to ensure sustainability and full national ownership. | С тем чтобы обеспечить устойчивость и полную национальную ответственность за деятельность полиции, план будет разрабатываться в тесном сотрудничестве с тиморскими властями. |
| Networking sustainability refers to the survival potential of networks between Empretecos and other targeted parties. | Устойчивость деятельности по созданию сетей означает потенциал "выживания" сетей, объединяющих участников программы ЭМПРЕТЕК и другие целевые стороны. |
| Incorporation of the gender perspective in alternative development projects has increased the effectiveness and sustainability of the activities. | На основе учета в проектах альтернативного развития ген-дерных аспектов повысилась эффективность и устойчивость осуществляемых видов деятельности. |
| It encourages finding locally grown solutions to ensure that ownership and sustainability of development results in favour of indigenous and other traditional communities. | Такой подход способствует поиску решений на местном уровне, позволяющих передать ответственность за результаты процесса развития общинам коренных народов и другим традиционным общинам и обеспечить его устойчивость. |