Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
Our efforts to achieve peace have proceeded from our conviction that peace will create a favourable environment for the development of the Sudan's vast agricultural resources and wealth, which in turn will ensure the sustainability of peace. В наших усилиях по достижению мира мы исходим из того, что благодаря миру будут созданы благоприятные условия для освоения обширных сельскохозяйственных ресурсов и богатств Судана, что, в свою очередь, позволит обеспечить его устойчивость.
Indeed, history teaches us that markets pose the greatest risks - to society and business itself - when their scope and power far exceed the reach of the institutional underpinnings that allow them to function smoothly and ensure their political sustainability. Действительно, история учит нас, что деятельность рынков сопряжена с огромными рисками - для общества и для самого бизнеса, - когда их размеры и мощь намного превосходят пределы институциональных ограничений, которые позволяют им бесперебойно функционировать и обеспечивают их политическую устойчивость.
On that occasion, the Representative emphasized that the return and reintegration of displaced persons are often the solutions favoured by the persons concerned, and that the way in which such solutions are implemented has a considerable impact on the sustainability of peace. В этой связи Представитель подчеркнул, что возвращение и реинтеграция перемещенных лиц являются зачастую решениями, которым отдают предпочтение заинтересованные лица, и то, как эти решения будут осуществляться на практике, существенно влияет на устойчивость мира.
We are convinced that the effectiveness of crime prevention programmes and policies depends on their ability to strike at the socio-economic roots of crime and on guaranteed sources of finance sufficient to ensure their sustainability. З. Мы убеждены, что эффективность программ и политики в области предупреждения преступности зависит от учета в них социально-экономических причин преступности и от наличия гарантированных источников финансирования, достаточного для того, чтобы обеспечить их устойчивость.
These measures seek to foster macroeconomic stability, to secure the liquidity of public enterprises and the private sector and to enhance the environment for foreign direct investment, as well as to provide social sustainability to citizens most impacted by the crisis. Эти меры призваны содействовать макроэкономической стабильности, обеспечить ликвидность государственных предприятий и частного сектора и укрепить условия для прямых иностранных инвестиций, а также обеспечить социальную устойчивость гражданам, наиболее пострадавшим от кризиса.
Some of the weaknesses were due to external factors and would therefore be more difficult to overcome, while others such as RBM and sustainability of intervention were primarily due to internal factors, and their resolution depended on the efforts of UNIDO itself. Некоторые слабые места связаны с внешними факторами, поэтому их будет сложнее устранить, а другие, такие, как УОКР и устойчивость принимаемых мер, объясняются главным образом внутренними факторами, и решение этих проблем зависит от самой ЮНИДО.
In the discussion following the first two presentations, it was noted that South-South cooperation should be demand driven since a supply-driven cooperation strategy could compromise the sustainability of South-South cooperation initiatives. В ходе обсуждения, проведенного после первых двух выступлений, было отмечено, что сотрудничество по линии Юг-Юг должно определяться спросом, поскольку стратегия сотрудничества, диктуемого предложением, может подорвать устойчивость инициатив в области сотрудничества Юг-Юг.
The United Nations and the World Bank are carrying out a justice and security public expenditure review that will provide valuable analysis on how to guarantee the sustainability of justice and security projects in the Liberia peacebuilding programme. Организация Объединенных Наций и Всемирный банк проводят обзор расходов секторов правосудия и безопасности, который позволит получить ценное представление о том, как гарантировать устойчивость проектов правосудия и безопасности в либерийской программе миростроительства.
It provides security of tenure, security for legally acquired real property rights, security in the transfer of real property rights, security and transparency in land and real property valuation, transparency in land use and land use planning, and transparency and sustainability of land development. Она обеспечивает безопасность владения недвижимостью, неприкосновенность прав на законно приобретенную недвижимость, безопасность передачи прав на недвижимость, безопасность и транспарентность оценки земельных наделов и недвижимого имущества, транспарентность в области землепользования и планирования землепользования, а также транспарентность и устойчивость освоения земель.
The nature of these interactions will drive the degradation of biodiversity and ecosystem services if they are not refocused to harness nature's benefits to people more efficiently, at the same time ensuring the sustainability and resilience of biodiversity and ecosystems. Именно характер этого взаимодействия приведет к деградации биоразнообразия и экосистемных услуг, если его не перенаправить на более эффективную мобилизацию обеспечиваемых природой благ, одновременно обеспечив устойчивость и резистентность биоразнообразия и экосистем.
Discussions were held on future developments in remote sensing, as well as their implications for food security and agricultural monitoring; the potential, limitations and sustainability of remote sensing technology; and access and wider use of space-derived data and information. Было проведено обсуждение таких вопросов, как дальнейшее развитие дистанционного зондирования, а также воздействие этих изменений на продовольственную безопасность и мониторинг сельского хозяйства; потенциал, ограничения и устойчивость технологий дистанционного зондирования; и доступ к космическим данным и информации и их более широкое использование.
His Government's efforts to promote sustainable development included the adoption of national development plans and a recently introduced New Economic Model, which took into account the three pillars of sustainable development in addition to its own three pillars of sustainability, inclusiveness and high income. Усилия правительства его страны по поощрению устойчивого развития включают в себя принятие национальных планов в области развития, и недавно оно представило новую экономическую модель, которая учитывает три основных компонента устойчивого развития в дополнение к своим собственным компонентам: устойчивость, широкий охват и высокий доход.
The Sustainable United Nations (SUN), an initiative of the United Nations Environment Programme, provides support to the United Nations and other organizations to reduce their greenhouse gas emissions and improve their sustainability overall. Инициатива «Устойчивая Организация Объединенных Наций» (САН), инициатива Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, обеспечивает поддержку Организации Объединенных Наций и другим организациям в области сокращения выбросов парниковых газов и укрепляет их общую устойчивость.
(e) A final distinguishing feature of the OECD approach to well-being is the emphasis on the sustainability of people's well-being. ё) наконец, отличительной чертой подхода ОЭСР к определению благосостояния является акцент на устойчивость благосостояния людей.
They need to go hand in hand with reforms of pension and social protection systems that aim to ensure sustainability while safeguarding minimum subsistence levels and countering poverty among older persons. Их необходимо проводить параллельно с реформами пенсионной системы и системы социальной защиты, которые имеют целью обеспечить устойчивость в условиях сохранения минимального прожиточного уровня и борьбы с нищетой среди людей пожилого возраста;
Recognizing that the sustainability of public-private partnerships is being undermined by a number of constraints in business environment, legislative, regulatory framework, institutional arrangements, financing, human resources and implementation process, признавая, что устойчивость партнерств государственного и частного секторов разрушается рядом ограничений, существующих в деловой среде, законодательно-нормативных рамках, институциональных мерах, в области финансирования и людских ресурсов, а также в процессе осуществления,
(b) Urban sustainability: settlements patterns (accommodating development pressures and minimizing sprawl); sustainability of different types and sizes of urban areas; Ь) устойчивость городов: характер развития населенных пунктов (снижение нагрузки, связанной с развитием, и минимизация явления "расползания"), устойчивость городских зон различного типа и с различным числом населения;
Regardless of the national entity in charge of monitoring, it was felt important to indicate how the sustainability and maintenance of these long-term monitoring and assessment activities are secured, in terms of both capacities and resources required. Независимо от национального ведомства, отвечающего за мониторинг, было указано, что важно указать, каким образом обеспечивается устойчивость и сохранение этой долгосрочной деятельности по мониторингу и оценке с точки зрения как возможностей, так и требуемых ресурсов.
Recognizes that sustainability and resilience are important for all countries, particularly developing countries, with special attention to small island developing states (SIDS) in view of their unique economic, social and environmental vulnerabilities. признает, что экологичность и устойчивость важны для всех стран, особенно для развивающихся стран, и что при этом необходимо уделять особое внимание малым островным развивающимся государствам (МОРАГ) в силу их исключительной экономической, социальной и экологической уязвимости.
A workshop was held in New Delhi, 26-27 July 2012, and senior planners from New Delhi, Hyderabad and Kolkata used the two of the assessment tools in the Circles of Sustainability toolbox to map the sustainability of their cities as part of developing their urban-regional plans. Семинар был проведен в Нью-Дели, 26-27 июля 2012 года, и старшие планировщики из Нью-Дели, Хайдарабада и Калькутты использовали два инструмента оценки из кругов устойчивости, чтобы отобразить на карте устойчивость их городов как часть развития их городских региональных планов.
The mission of the organization is based on seven values: justice and equity; sobriety and sustainable lifestyles; solidarity and social equality; non-violence; freedom and mutual respect; democracy and consensus; and cooperation and sustainability. Миссия организации базируется на следующих семи ценностях: справедливость и равенство; трезвость и устойчивый образ жизни; солидарность и социальная справедливость; ненасилие; свобода и взаимное уважение; демократия и консенсус; а также взаимодействие и устойчивость.
The cost of household survey operations is increasing, particularly in some regions of the world, leading critics to question the viability and sustainability of complex household survey programmes in developing countries. Расходы на проведение обследований домашних хозяйств возрастают, особенно в некоторых регионах мира, что вынуждает критиков ставить под сомнение эффективность и устойчивость сложных программ проведения обследований домашних хозяйств в развивающихся странах.
The United Nations Office for South-South Cooperation has produced some key outputs under the fourth cooperation framework related to the 'three-in-one' architecture for support to South-South cooperation, but the overall effectiveness and sustainability of the approach have yet to be seen. В рамках четвертой рамочной программы сотрудничества Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг получило некоторые ключевые результаты, связанные с "триединым" механизмом поддержки сотрудничества Юг-Юг, но в целом эффективность и устойчивость такого подхода еще нужно подтвердить.
The view was expressed that it was impossible to ensure the safety and sustainability of activities in outer space without having security in outer space and that it was important to have a constructive engagement within the Conference on Disarmament on space security. Было высказано мнение, что гарантировать безопасность и устойчивость деятельности в космосе невозможно без обеспечения безопасности в космическом пространстве и что важно конструктивно участвовать в обсуждении вопросов космической безопасности в рамках Конференции по разоружению.
Develop a business case for the establishment of a Single Window under each proposed scenario, including an estimate of the initial and operating costs, value of the benefits, sustainability, possible mechanisms for revenue collection and sources of project financing; Разработка моделей деловых операций для создания "единого окна" в размах каждого предлагаемого сценария, включая смету первоначальных и эксплуатационных расходов, ценность преимуществ, устойчивость, возможные механизмы для получения доходов и источники финансирования проекта;