| Ecological economics thus paves the way for the recognition that sustainability is a multifaceted goal that includes economic, social and environmental dimensions. | Таким образом она подготавливает почву для признания того факта, что устойчивость является многогранной целью, включающей в себя экономическое, социальное и экологическое измерения. |
| If this is to happen, the international community needs to discuss these issues and embrace sustainability as a guiding principle in development. | Чтобы это осуществить, международному сообществу необходимо обсудить эти вопросы и принять устойчивость в качестве руководящего принципа в процессе развития. |
| The European Union therefore calls on new, additional donors to ensure the sustainability of AMISOM financing. | Поэтому Европейский союз призывает новых, дополнительных доноров обеспечить устойчивость финансирования АМИСОМ. |
| Product sustainability information, sustainable food systems, cities and buildings and lifestyles and education will be among the themes addressed. | Среди освещаемых тем следует отметить устойчивость различной продукции, устойчивые продовольственные системы, города, здания, образ жизни и образование. |
| The sustainability of agricultural growth, however, requires new policies that integrate the importance of ecosystem preservation and the sustainable use of natural resources. | Однако устойчивость сельскохозяйственного роста требует новой политики, интегрирующей важность сохранения экосистемы с рациональным использованием природных ресурсов. |
| Ghana urged all States to adhere to the spirit and letter of the Treaty so as to ensure its sustainability. | Гана настоятельно призывает все государства соблюдать букву и дух Договора, с тем чтобы обеспечить его устойчивость. |
| Tariff policy components with regard to drinking water should include sustainability, efficiency and equity. | Политика установления тарифов на питьевую воду должна преследовать следующие цели - устойчивость, эффективность, справедливость. |
| Terrorism both feeds off and increases political instability, and it does much to hinder the achievement of development goals and challenge their sustainability. | Терроризм не только порождает, но и усиливает политическую нестабильность, и он в значительной степени препятствует достижению целей в области развития и подрывает их устойчивость. |
| Social sustainability, poverty reduction and rights | Социальная устойчивость, сокращение масштабов нищеты и права 70 процентов правительств |
| A wide range of activities and initiatives is being undertaken to promote sustainability in the capture fisheries and aquaculture sectors. | Широкий круг мероприятий и инициатив осуществляется с целью обеспечить устойчивость в секторах морского рыбного промысла и аквакультуры. |
| Several delegations acknowledged that a "first come, first serve" approach to resources undermined sustainability. | Несколько делегаций признали, что принцип «первый пришел - первым обслужен» по отношению к ресурсам подрывает устойчивость. |
| Projects were run in conjunction with other United Nations bodies and development actors to ensure their sustainability and greatest possible impact. | Указанные проекты реализуются совместно с другими органами Организации Объединенных Наций и действующими в области развития структурами, с тем чтобы обеспечить их устойчивость и максимально эффективное воздействие. |
| The criteria could include the effectiveness and impacts, measurability, replicability, efficiency and sustainability of the practices. | Критерии могли бы включать эффективность и воздействие, измеримость, воспроизводимость, действенность и устойчивость практики. |
| With the right technologies and policies, industrial growth and sustainability could and must go hand in hand. | При правильных технологиях и политикеи промыш-ленный рост и устойчивость могут и должны развиваться рука об руку. |
| She hoped that UNIDO and other development partners would continue to support and ensure the sustainability of SMEs through technical assistance. | Она надеется, что ЮНИДО и другие партнеры в области развития продолжат оказывать поддержку и обеспечивать устойчивость МСП путем предоставления технической помощи. |
| The evaluation also addresses two cross-cutting objectives: gender equality/women's empowerment and green economy/environmental sustainability. | В ходе оценки также рассматривались две сквозные темы: гендерное равенство/расширение прав и возможностей женщин и зеленая экономика/экологическая устойчивость. |
| Development measures often fail to recognize non-economic ecosystem functions that limit productivity and long-term ecosystem sustainability. | При принятии мер по развитию часто не учитываются неэкономические экосистемные функции, ограничивающие производительность и долгосрочную устойчивость экосистем. |
| This would mean that the national governments of WTO Members must ensure the sustainability and functioning of trade facilitation committees. | Из этого следует, что национальные правительства стран - членов ВТО должны обеспечивать устойчивость и функционирование комитетов по упрощению процедур торговли. |
| ISAF continues to develop the sustainability of the Afghan forces and seeks to mitigate capability gaps and developmental shortfalls. | МССБ продолжают повышать устойчивость и стремятся ослаблять остроту проблемы дефицита ресурсов и недостаточного уровня развития. |
| The report revolves around the five thematic areas of dignity, health, place, governance and sustainability. | Доклад посвящен следующим пяти тематическим областям: достоинство, здоровье, занятость, управление и устойчивость. |
| Henceforth, sustainability must be the cornerstone of a more responsible approach to dealing with the natural environment. | Отныне устойчивость должна стать краеугольным камнем более ответственного подхода к принятию мер в отношении охраны окружающей среды. |
| Lastly, the Secretary-General stressed that sustainability should be at the core of the financing for development process. | В заключение Генеральный секретарь особо отметил, что в основе процесса финансирования развития должна находиться устойчивость. |
| 22.9 The three strategic pillars of ESCWA are: equitable growth and sustainability; regional integration; and good governance and resilience. | 22.9 Тремя стратегическими направлениями деятельности ЭСКЗА являются справедливый рост и устойчивость, региональная интеграция и благое управление и сопротивляемость кризисам. |
| Addressing the dire humanitarian situation in Yemen remains critical to ensuring the success and sustainability of the ongoing political dialogue. | Без улучшения плачевной гуманитарной ситуации в Йемене невозможно гарантировать успех и устойчивость настоящего политического диалога. |
| Another dimension that challenges sustainability is increasing water scarcity. | Другим аспектом, подрывающим устойчивость, является нарастающая нехватка воды. |