It was also underlined that these alternatives were not exploitative and were founded on respect for the natural environment and resources, thus ensuring sustainability also for future generations. |
Подчеркивалось также, что эти альтернативные системы не носят эксплуататорского характера и строятся на основе уважения применительно к естественной окружающей среде и ресурсам и что это обеспечивает таким образом устойчивость и для будущих поколений. |
Much work remains if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. RFMOs remain the best available mechanism for regulating international fisheries. |
Предстоит сделать еще многое, если мы хотим обеспечить устойчивость мировых запасов рыбы. РРХО продолжают оставаться самым надежным механизмом по регулированию международного рыболовства. |
Indigenous people agreed that concrete suggestions on how to develop mechanisms for successful partnerships and how to ensure their sustainability should be further developed, especially when responsibilities might shift. |
Представители коренных народов согласились с тем, что конкретные предложения о том, каким образом разрабатывать механизмы налаживания успешных партнерских отношений и обеспечивать их устойчивость, нуждаются в дальнейшей доработке, особенно в тех случаях, когда обязанности могут меняться. |
It requires strong conservation and management measures which take into account not only the sustainability of target stocks, but also the impact on marine ecosystems. |
Оно требует решительных мер по сохранению и управлению, которые учитывают не только устойчивость целевых рыбных запасов, но также воздействие на морскую экосистему. |
Space activity helps achieve a sustainable world in which the necessities of life remain generally available and where improving the quality of life inspires continuous striving for sustainability. |
Космическая деятельность помогает достижению устойчивого мира, в котором в принципе есть все необходимое для жизни человека и в котором стремление к повышению качества жизни стимулирует постоянную борьбу за устойчивость. |
Implementation of this new Convention ensures the rational conservation, management and, thus, sustainability of migratory fish stocks in the Convention Area. |
Осуществление этой новой Конвенции обеспечивает рациональное сохранение, регулирование и тем самым устойчивость рыбных запасов далеко мигрирующих рыб в Районе, охватываемом Конвенцией. |
The European Union will contribute substantially to post-conflict arrangements aimed at ensuring the sustainability of peace agreements, while also addressing the regional economic and security dimensions. |
Европейский союз будет вносить существенный вклад в работу постконфликтных механизмов, обеспечивающих устойчивость мирных соглашений и одновременно занимающихся региональными аспектами экономики и безопасности. |
We wish to thank the donors for their valuable contributions and also to state that we would greatly welcome any additional pledges that would ensure the sustainability of this support. |
Мы хотим поблагодарить доноров за их ценные взносы и также заявить, что мы искренне приветствовали бы любые дополнительные обещания, способные обеспечить устойчивость этой поддержки. |
Human insecurity, poor health and social exclusion cast doubt on the sustainability of the region's economic growth, human development and environmental improvements. |
Неуверенность в завтрашнем дне, ухудшение здоровья и социальная изоляция ослабляют устойчивость экономического роста, развитие человеческого потенциала и оздоровление окружающей среды в регионе. |
In this context, they stressed that the sustainability of alternative development programmes require also access to markets of developed countries under competitive conditions. |
В этом контексте они подчеркнули, что устойчивость программ альтернативного развития также зависит от получения доступа на рынки развитых стран на благоприятных условиях. |
While there have been some advances, the sustainability of the process can be ensured only if Guatemalans assume full ownership and responsibility to carry it forward. |
Хотя были достигнуты определенные успехи, устойчивость данного процесса может быть обеспечена только в том случае, если гватемальцы будут полностью поддерживать его и возьмут на себя всю ответственность за его дальнейшее осуществление. |
In late 2000, a province-level forestry technical centre was established in order to ensure, when the project is completed, the sustainability of the results achieved. |
В конце 2000 года на уровне провин-ции был создан лесотехнический центр, с тем чтобы после завершения проекта обеспечить устойчивость полученных результатов. |
Four main strategies for action have been chosen to ensure that scientific, economic, social and political sustainability drive the implementation of the project. |
В порядке обеспечения условий к тому, чтобы устойчивость научного, экономического, социального и политического развития способствовала реализации проекта были намечены четыре основных стратегических направления деятельности. |
Both project and strategic evaluation reports recommend that project and programme design be strengthened in order to enhance results and sustainability further. |
В докладах, посвященных оценкам как проектов, так и стратегий, рекомендуется совершенствовать разработку проектов и программ, с тем чтобы получать более значимые результаты и обеспечивать дальнейшую устойчивость. |
In addition to capacity-building efforts discussed below, United Nations agencies support the sustainability of these administrations by encouraging respect for principles of good governance and human rights. |
Помимо рассматриваемых ниже усилий по созданию потенциала, учреждения Организации Объединенных Наций помогают обеспечить устойчивость этих администраций, поощряя уважение принципов благого правления и прав человека. |
This plan includes measures to create a regulatory framework that will promote the independence and sustainability of organizations, in terms of both their financing and their institutional autonomy. |
План предусматривает принятие мер по созданию нормативной базы87, которая обеспечит независимость и устойчивость таких организаций, как в смысле формы их финансирования, так и в том, что касается их организационной автономии. |
Political sustainability requires social consensus about acceptable ways of resolving conflict, the rights and responsibilities of citizens, and the appropriate role of the State, including the military. |
Политическая устойчивость требует социального консенсуса относительно приемлемых путей решения конфликтов, прав и обязанностей граждан и соответствующей роли государства, в том числе военных. |
We fully support that development, taking into account that the sustainability of democracy in Bosnia and Herzegovina is inextricably linked to reconciliation and cooperation with its neighbouring countries. |
Мы полностью поддерживаем это достижение, принимая во внимание тот факт, что устойчивость демократии в Боснии и Герцеговине неразрывно связана с примирением и сотрудничеством с соседними странами. |
Output: environmental contribution (external costs and benefits) to sustainability. |
Выпуск: вклад окружающей среды (внешние издержки и выгоды) в устойчивость |
It is our view that Serb participation in the provincial institutions is the best means to guarantee security and economic sustainability of the Serb community in Kosovo. |
Мы считаем, что участие сербов в работе краевых институтов - это наилучший способ гарантировать безопасность и экономическую устойчивость сербской общины в Косово. |
At the same time, solid progress was made by existing programmes and the groundwork completed for new institutional structures that would assure their sustainability. |
В то же время был достигнут явный прогресс в рамках имеющихся программ и заложен фундамент для новых институциональных структур, призванных обеспечивать их устойчивость. |
I am confident that the World Summit for Sustainable Development will now bring the sustainability dimension of development to the focus of our international agenda. |
Я убежден в том, что сейчас благодаря Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию такой аспект развития, как устойчивость, будет в самом фокусе нашей международной повестки дня. |
"Principles of 'good urban governance' are sustainability, subsidiarity, equity, efficiency, transparency and accountability, civic engagement and citizenship and security". |
Принципы «эффективного управления городами» - устойчивость, взаимодополняемость, справедливость, эффективность, открытость, подотчетность, участие граждан и безопасность. |
Urbanization has a major impact on rural agriculture, including on what is grown, how it is grown and the sustainability of production systems. |
Урбанизация оказывает заметное влияние на сельскохозяйственную деятельность в сельских районах, в том числе на выбор сельскохозяйственных культур, методы их выращивания и на устойчивость систем производства. |
These commodity shifts, which lead to regional and subregional specialization, could be among the most important factors affecting the sustainability of agriculture in the coming decades. |
Эти сдвиги, которые ведут к региональной и субрегиональной специализации, могут стать одним из важных факторов, которые будут влиять на устойчивость сельскохозяйственного производства в предстоящие десятилетия. |