In order to assure its sustainability, PRODERE is preparing its transfer to a local development agency in 1994. |
Для того чтобы обеспечить устойчивость этой программы, руководство ПРОДЕРЕ намерено преобразовать ее в 1994 году в местное учреждение по вопросам развития. |
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. |
Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс. |
We put sustainability at four days Before it wanes of its own accord. |
Устойчивость - четыре дня, затем агент распадается на компоненты. |
We have fixed the sustainability 'in four days before it comes into being spontaneously declining. |
Устойчивость - четыре дня, затем агент распадается на компоненты. |
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. |
Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс. |
During the 1990s, the quality, outcomes and sustainability of World Bank adjustment lending, as measured by independent Operations Evaluation Department evaluations, improved substantially. |
В 90х годах качество, результаты и устойчивость перестройки, проводившейся Всемирным банком и оцененной независимым Департаментом оперативной оценки, значительно возросли. |
Some have found that farmer field schools are not easily scalable and that they have had contestable impact on the sustainability of agricultural intensification. |
Дэвис и некоторые другие специалисты считают, что распространять ПШФ достаточно трудно и что их воздействие на устойчивость интенсификации сельского хозяйства весьма спорно. |
Good farming practices follow ecosystem-based approaches designed to improve the sustainability of crop and livestock production systems, aiming to meet consumer needs for safe products of high quality produced in an environmentally and socially responsible way. |
В основе рациональных методов сельскохозяйственного производства лежат экосистемные подходы, призванные повысить устойчивость систем агроживотноводческого комплекса в интересах удовлетворения потребностей потребителя в высококачественных и безопасных продуктах, полученных экологичным и социально ответственным путем. |
However, significant rural/urban disparities persist and overall progress is likely overestimated, since the safety, reliability and sustainability dimensions are not reflected in the proxy indicator. |
Вместе с тем сохраняются значительные различия между сельскими и городскими районами, и общий прогресс, скорее всего, преувеличен, поскольку такие аспекты, как безопасность воды, надежность водоснабжения и устойчивость доступа к безопасной воде, не находят отражения в косвенном показателе. |
Ultimately, stability and sustainability are mutually reinforcing, as without a stable financial system, the post-2015 development agenda risks being derailed by future regional or global financial crises. |
В конечном итоге стабильность и устойчивость взаимно укрепляют друг друга, поскольку в отсутствие стабильной финансовой системы существует опасность того, что реализация повестки дня в области развития на период после 2015 года может быть сорвана в результате будущих региональных или глобальных финансовых кризисов. |
Moreover, several evolving developments underpin the need for strengthened partnerships to help make globalization more development-centred, with growth, equity, sustainability and inclusiveness at its heart. |
Кроме того, несколько формирующихся факторов свидетельствуют о необходимости укрепления партнерств, с тем чтобы глобализация была в большей степени ориентирована на развитие и в первую очередь обеспечивала экономический рост, равенство, устойчивость и всеобщее участие. |
To that end, ongoing efforts aimed at enhancing ownership capacities of LDCs should be continued, while ensuring predictability and sustainability of such activities at the national levels. |
С этой целью следует и далее прилагать усилия, направленные на повышение способности НРС брать на себя ответственность за проекты и программы, и одновременно обеспечивать предсказуемость и устойчивость такой деятельности на национальном уровне. |
Mr. Herold (Germany) said that his Government firmly believed that a human rights-based approach to development significantly enhanced effectiveness and sustainability. |
Г-н Герольд (Германия) говорит, что правительство его страны твердо убеждено в том, что реализация основывающегося на соблюдении прав человека подхода к процессу развития значительно повышает его эффективность и устойчивость. |
As discussed earlier, by far the most common approach to measuring sustainable development today is through sets of loosely integrated indicators that reflect the three-pillar view of sustainability. |
Как указывалось выше, наиболее распространенный, причем с большим отрывом, метод измерения устойчивого развития в настоящее время - это измерение с помощью комплексных нежестко интегрированных показателей, отражающих такой взгляд на устойчивость, согласно которому она имеет три составляющих. |
Throughout her first and second terms, Simotas worked with local organizations, schools, and businesses to promote green development and sustainability projects throughout western Queens. |
На протяжении обоих сроков полномочий Симотас сотрудничает с местными организациями, школами и предпринимателями по продвижению проектов, в основе которых лежит зелёное (экологически чистое и безопасное) развитие и устойчивость окружающей среды, на всей территории западного Куинса. |
Incentives, competition, hard-budget constraints, sound money, fiscal sustainability, property rights are central to the ways in which economists think about policy and its reform. |
Основные термины, которыми оперируют экономисты, думая о экономике и ее реформировании - это стимулы, конкуренция, жесткие бюджетные ограничения, твердая валюта, финансовая устойчивость, права собственности. |
HDI-E must now consolidate and build on the achievements of the HDI to ensure the sustainability of the immediate positive impact described above. |
Продолжение деятельности в рамках Инициативы (ИРЛ-П) должно теперь сконцентрироваться на закреплении достижений ИРЛ, с тем чтобы обеспечить устойчивость вышеописанных непосредственно полученных положительных результатов. |
Both are major causes for climate change and loss of bio-diversity, while strongly affecting socio-economics and sustainability of human/environmental interactions. |
Оба эти фактора выступают основными причинами, обусловливающими изменение климата и снижение биоразнообразия, параллельно оказывая глубокое влияние на социально-экономические аспекты и устойчивость взаимодействия человека и окружающей среды. |
The exercise uncovered some essential characteristics of effective practices of social integration, including: benefit the whole society; community-based; engage beneficiaries; sustainability; and replicability. |
З. Это мероприятие позволило определить некоторые основные характеристики эффективных практических методов социальной интеграции, включая: выгоды для всего общества; осуществляемая на уровне общин деятельность; вовлечение субъектов, в интересах которых проводится работа; устойчивость; и возможность распространения таких методов. |
Ms. Flores (Honduras) said that the draft resolution was aimed at promoting sustainability in the tourism sector, biodiversity and natural disaster preparedness. |
Г-жа Флорес (Гондурас) говорит, что данный проект резолюции призван обеспечить устойчивость в секторе туризма и в таких областях, как сохранение биологического разнообразия и обеспечение готовности к стихийным бедствиям. |
One Member State noted that sustainability depended on the "ability to mobilize green financing to make environmentally friendly technology available to those for whom the latest technology remains financially prohibitive". |
Одно из государств-членов отметило, что устойчивость зависит от «способности мобилизовать «зеленые» финансовые ресурсы на цели предоставления экологичных технологий тем, кто в силу нехватки финансовых средств по-прежнему не может позволить себе приобретать новейшие технологии». |
This will still prove fruitless unless we can also ensure the conditions for sustainability at the global level. |
Однако наши усилия не увенчаются успехом, если только мы не сможем обеспечить устойчивость развития и на глобальном уровне. |
Key aspects include increasing agricultural productivity, sustainability, cutting food loss and waste, mitigating the impact of food price spikes and volatility, promoting nutritious diets and building resilience to shocks. |
Прежде всего нужно повысить производительность в сельском хозяйстве, поощрять неистощительные методы ведения сельского хозяйства, сократить потери продовольствия и объем пищевых отходов, нивелировать резкие скачки и колебания цен на продовольствие, поощрять принципы правильного питания и укреплять устойчивость к потрясениям. |
UNOPS will include sustainability considerations into all of its procurement, introducing appropriate standards for common produts and services and emphasizing sustainaibility throughout the product life-cycle. |
ЮНОПС будет учитывать соображения устойчивости при осуществлении всей своей закупочной деятельности и обеспечивать соблюдение соответствующих стандартов в отношении общих продуктов и услуг, а также устойчивость на протяжении всего жизненного цикла продуктов. |
The programme has demonstrated impressive performance in access to credit and income generation, although the sustainability of some areas was questioned. |
В рамках программы были достигнуты впечатляющие успехи в плане расширения доступа к кредитам и возможностям для получения дохода, хотя устойчивость такой деятельности в некоторых районах вызывала определенные сомнения. |