(c) Sustainability of human, infrastructural and financial resources at the international, regional and national levels; |
с) устойчивость людских, инфраструктурных и финансовых ресурсов на международном, региональном и национальном уровнях; |
Sustainability of competitive advantages, which do not derive from short-term influences. |
с) устойчивость конкурентных преимуществ, которые не обусловлены краткосрочными факторами. |
Representatives from the Mayors Adaptation Forum held at Resilient Cities congress and hosted by Local Governments for Sustainability in Bonn, Germany, also participated in the interactive discussion via video link. |
По видеосвязи в интерактивной дискуссии также приняли участие представители организации «Форум мэров городов по вопросам адаптации», который проходил на Конгрессе по обеспечению жизнестойкости городов и был организован структурой «Местные органы власти за устойчивость» в Бонне, Германия. |
Sustainability of capacity-building projects and programmes depends on human and institutional capacity at local, national, and regional levels, and national ownership and availability of financial resources. |
Устойчивость проектов и программ по укреплению потенциала зависит от человеческого и институционального потенциала на местном, национальном и региональном уровнях, а также от национальной собственности на финансовые ресурсы и их наличия. |
Sustainability of the forest and forest products sector in Europe |
4.3.1 Устойчивость развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров |
Sustainability of monitoring networks could be enhanced by decentralizing their management to institutions (such as basin agencies) involved in regional or local level water resource planning. |
Устойчивость систем мониторинга можно повысить путем их децентрализации и передачи управления ими учреждениям (например, учреждениям по управлению водными бассейнами), участвующим в планировании водных ресурсов на региональном или местном уровнях. |
Sustainability and cost-effectiveness must increasingly be central considerations in the design and provision of electoral assistance, whether by the United Nations or other bodies. |
Устойчивость и эффективность с точки зрения затрат должны все чаще учитываться в качестве центрального фактора при планировании и оказании помощи в проведении выборов как Организацией Объединенных Наций, так и другими органами. |
Sustainability has been adversely affected when resource implications have not been fully factored in and this has resulted in insufficient capacity-building efforts within government and among non-State actors. |
Неблагоприятное воздействие на устойчивость оказывается и тогда, когда финансовые последствия не в полной мере учитывались, что приводило к тому, что правительство и негосударственные субъекты прилагали недостаточно усилий по наращиванию потенциала. |
Sustainability also depends on our ability to mobilize green financing to make environmentally friendly technology available to those for whom the latest technology remains financially prohibitive. |
Устойчивость также зависит от нашей способности мобилизовать финансирование в целях чистого развития, чтобы сделать безопасную для экологии технологию доступной для тех, для кого последние технические достижения остаются недоступными из-за дороговизны. |
Sustainability in this context involves the recognition of the limits of nature and the rights of nature, as well as the need for humankind to adhere to these beliefs. |
В данном контексте устойчивость подразумевает признание пределов природы, ее прав и необходимости их соблюдения со стороны человечества. |
) Team of Specialists on Social Aspects of Sustainable Forest Management, notably through the report "People, Forests and Sustainability"; |
по социальным аспектам устойчивого лесопользования, в частности ее доклад "Люди, леса и устойчивость", |
The conference "The Sustainability of the Coffee Sector: Exploring Opportunities for International Cooperation" is scheduled for 8 and 9 December 2003, and research papers have been prepared for it. |
На 8-9 декабря 2003 года запланировано проведение конференции "Устойчивость сектора кофе: изучение возможностей для международного сотрудничества", и для нее уже приготовлены аналитические материалы. |
(e) Sustainability: The likelihood of continued long-term benefits from the implementation of the Convention resulting from the implementation of The Strategy. |
е) устойчивость: вероятность непрерывного получения долгосрочных благ в результате осуществления Конвенции благодаря реализации Стратегии. |
Sustainability is a cross-cutting issue: to adequately address SCP/ST, a diverse range of skills, knowledge and experience needs to be brought together and synthesized. |
Устойчивость - межсекторальная проблема: для адекватного рассмотрения вопросов, связанных с УПП/УП, необходимо объединить и свести воедино самые различные умения, знания и опыт. |
Sustainability: Can UN-Oceans continue as a mechanism, what factors threaten its continuation, relevance and effectiveness and what measures have been put in place? |
Устойчивость: Может ли сеть "ООН-океаны" сохраниться в качестве механизма, какие факторы угрожают ее сохранению, актуальности, эффективности и какие меры были приняты? |
Sustainability required not only balancing economic growth and environmental protection; it demanded social equality, dialogue and inclusiveness in order to allow the public to regain confidence in their government's decisions. |
Устойчивость требует не только сбалансированности экономического роста и охраны окружающей среды; но также и социального равноправия, диалога и инклюзивности для того, чтобы общественность могла вновь обрести доверие к решениям своего правительства. |
(b) Sustainability of Public Accounts - Ensure the solvent capacity of the State and limit the burden on future generations. |
Ь) устойчивость государственных финансов: обеспечение платежеспособности государства и уменьшение бремени, которое ляжет на плечи будущих поколений; |
Sustainability: the viability and sound functioning of the project within constraints, such as funding, staffing and so forth |
устойчивость: жизнеспособность и результативность проекта с учетом ограничений, связанных с финансированием, укомплектованностью кадрами и т.д.; |
Sustainability is the catch-all word that we put into our reports, but behind this antiseptic word may lie disappointment and disillusion, which need to be managed if they are not to be destructive. |
Ключевым словом, которое мы часто употребляем в своих докладах, является устойчивость, но за этим обтекаемым словом могут скрываться разочарование и огорчения, которые необходимо преодолеть, чтобы они не привели к пагубным последствиям. |
Sustainability of production, whether in agriculture, cattle farming, firewood or any other sector, depends on agrarian land-use systems capable of maintaining soil fertility and reducing all forms of land degradation. |
Устойчивость производства, идет ли речь о сельском хозяйстве, скотоводстве, производстве топливной древесины или иных видах деятельности, зависит от того, насколько системы землепользования способны поддерживать плодородие почв и противостоять любым формам деградации земель. |
Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment. |
В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у них факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную на принципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с окружающей их естественной средой. |
This is in line with a conclusion reached in the first years of work on the Human Development Report: Sustainability is central to human development. |
Это соответствует выводу, к которому пришли в первые годы работы над «Докладом о развитии человека»: устойчивость имеет центральное значение для развития человека. |
Sustainability is conditional on appropriate development, and making the most of opportunities associated with addressing desertification, land degradation and drought issues means developing and implementing, through a participatory process, a suitably integrated strategy to be implemented at the national level. |
Устойчивость зависит от развития, а также от максимально эффективного использования возможностей, связанных с решением проблемы опустынивания, деградации земель и засухи, что означает разработку и осуществление с участием всех сторон комплексной стратегии на национальном уровне. |
Sustainability is the axis of the achievement of economic growth, social well-being and enhanced quality of life without exhausting natural resources: the efforts to satisfy present needs must respect the rights of future generations. |
Экологическая устойчивость способствует экономическому росту, социальному благосостоянию и улучшению качества жизни, препятствует истощению природных ресурсов и признает необходимость удовлетворять существующие потребности, не нарушая при этом права будущих поколений. |
Notably, UNCTAD contributed to the mutual assessment process through the research note, Global Imbalances and External Sustainability, stressing the importance of multilateral exchange rate coordination mechanisms that keep the real exchange rate constant and explaining how to handle technical problems. |
В частности, ЮНКТАД внесла вклад в процесс взаимной оценки, подготовив исследование "Глобальные дисбалансы и внешняя устойчивость", в котором подчеркивается важное значение многосторонних механизмов координации обменных курсов, которые удерживают реальный обменный курс на постоянном уровне, и объясняется, как справиться с техническими проблемами. |