But if both programmes are firmly on track, the peace process will be consolidated and security very significantly improved long before the last policeman and the last soldier have been trained. |
Но если обе программы будут осуществляться решительно, мирный процесс укрепится и безопасность весьма существенно улучшится задолго до того, как пройдут обучение последний полицейский и последний солдат. |
The Supreme Court intervened in the Military Advocate General's decision to indict a soldier and a commander for "unbecoming conduct" (rather than more serious offences), in connection with the alleged firing of a rubber bullet at the feet of a detainee. |
Верховный суд отменил решение Генерального военного прокурора предъявить одному из солдат и одному из командиров ЦАХАЛ обвинения в «недостойном поведении» (вместо более серьезных нарушений) в связи с тем, что по ногам одного из задержанных был, предположительно, произведен выстрел резиновой пулей. |
The evidence collected in the course of the investigation could not confirm the description of the incident by the complainants, who claimed that a soldier standing on a tank had opened fire at a group of civilians. |
Доказательства, собранные в ходе расследования, не смогли подтвердить описание инцидента лицами, подавшими жалобу, которые утверждали, что солдат, стоявший на танке, открыл огонь по группе гражданских лиц. |
On a number of occasions United Nations Military Observers (UNMO) saw SAF soldiers burning houses, such as on 16 May when an UNMO observed an SAF soldier on a donkey setting fire to several civilian houses. |
В ряде случаев военные наблюдатели Организации Объединенных Наций (ВНООН) видели, как солдаты СВС поджигали дома, как это было 16 мая, когда один из ВНООН видел, как один солдат, сидя верхом на осле, поджег несколько домов, в которых проживали гражданские лица. |
While they disagreed about the legitimacy and morality of the policy, they had little doubt about the terms of the instructions: each soldier and commander on the ground had to exercise judgement, but the policy was to shoot in case of doubt. |
Несмотря на то что военнослужащие высказывали несогласие относительно законности и нравственности этой стратегии, у них практически не было сомнений в связи с условиями инструкций: каждый солдат и командир на месте должен самостоятельно оценивать обстановку, а стратегия требовала стрелять в случае каких-либо сомнений. |
One soldier reportedly told them that the soldiers were "following instructions issued by the chain of command." |
По имеющимся сведениям, один из солдат сказал, что солдаты "следуют инструкциям, полученным по цепи командования". |
What do you mean, I'm not a soldier? |
Это как, я не солдат? |
Are you speaking as a soldier, or as a friend? |
Ты это мне говоришь как солдат или как друг? |
I don't't know who I am if I'm not a soldier. |
Я не знаю, кто я, если я не солдат. |
And so, from this day on, you are a soldier in His Majesty's forces. |
И потому с сегодняшнего дня ты - солдат В Его Величества вооруженных силах. О! |
But Major, I'm a soldier, I know all about top secrets! |
Я всё-таки солдат и знаю, что такое хранить тайну. |
Son, if you know anything about World War II, you'd know that a Japanese accusing a white soldier of a crime... any crime... |
Сынок, если бы ты что-нибудь знал о Второй мировой войне, то ты знал бы и то, что японцев, обвинявших белых солдат в преступлении - любом преступлении - никогда не воспринимали всерьез. |
OK, even if he has hemorrhoids he is a soldier with hemorrhoids |
Даже, если у него и геморрой, он - солдат с геморроем. |
I may not be a real soldier, but I think I ought to look like one. |
Может быть, я и не настоящий солдат, но должен выглядеть, как настоящий. |
And if that sounds like a flag, if this is a flag, that means that you are a soldier... wounded in a forgotten war thousands of years ago. |
И если это похоже на флаг, если это и есть флаг, тогда ты солдат раненый в забытой войне тысячи лет назад. |
You're not too good at following orders, are you, soldier? |
Ты не слишком хорошо исполняешь приказы, не так ли, солдат? |
Two former M23 officers and a former M23 soldier told the Group that they had overheard regular telephone communications between Ngaruye and Rwandan army officers during that week, following which Ngaruye had assured his troops that they would receive support from Rwanda. |
Два бывших офицера Движения и один бывший солдат Движения рассказали Группе о том, что в течение той недели они слышали регулярные телефонные переговоры между Нгаруйе и офицерами руандийской армии, после чего Нгаруйе заверил войска в том, что они получат помощь из Руанды. |
I would've thought as a soldier, you would've understand by now that the end justifies the means. |
Вы солдат, и должны понимать, что цель оправдывает средства! |
The loyal soldier, waiting to be noticed, always the pattern, why is that? Sorry? |
Верный солдат, ждёт, что его заметят, всегда образцовый, почему же? |
Despite the danger, the Lebanese Army remained at the site on the day after the explosion and a Lebanese Army soldier was injured by a secondary explosion in the area near the building. |
На второй день, несмотря на существовавшую опасность, представители оставались на объекте, и солдат ливанской армии получил ранение в результате второго взрыва, произошедшего вблизи объекта расследования. |
If I show you a tiny baby killed by a bayonet and say it is his karma we may cry for the baby for his karma and the bad karma of the soldier who killed it. |
Если я покажу тебе крошечного ребёнка, проткнутого штыком и скажу, что это его карма мы можем оплакивать его за его карму и плохую карму солдат, убивших его. |
"Engineer"? Weren't you a soldier? |
""нженер"? "ы ведь солдат. |
I was wondering if a military man like you - a soldier - could you give a man a lethal blow? |
Я тут подумал может ли военный человек вроде тебя - солдат - свалить человека насмерть? |
For example, the requirements relating to behaviour as a soldier, the treatment of detainees and the observance of military courtesy, which apply primarily to the military and are contained in the Ten Rules, have been excluded. |
Например, из него были исключены требования в отношении поведения солдат, обращения с задержанными и соблюдения правил поведения и отдания чести военнослужащими, которые применимы главным образом к военнослужащим и изложены в издании «Десять правил». |
In the context of these provisions, of special interest is article 318 of the Penal Code, under which a soldier who perpetrates a prohibited act does not commit an offence, unless by executing an order he consciously commits an offence. |
В контексте этих положений особый интерес представляет статья 318 Уголовного кодекса, в соответствии с которой солдат, который совершает запрещенное деяние, не совершает преступления, если в результате исполнения приказа он сознательно не совершает преступления. |