| The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky. | Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо. |
| I'm a cantankerous old soldier... but not too stubborn to admit when I'm wrong. | Я старый сварливый солдат... но я не настолько упрям, чтобы не признать: я был не прав. |
| The soldier you jumped on was a friend of mine. | А солдат, на которого ты напрыгнула, мой друг |
| What a soldier would ask next is... how do I make them pay? | Вот что бы солдат спросил дальше как мне заставить их расплатиться? |
| But if a soldier isn't fighting for the safety of his family... why does he fight at all? | Но если солдат не сражается за безопасность своей семьи зачем ему вообще сражаться? |
| Pull it together, because, you know, you're a soldier, and you should be tougher. | Соберись, ты ведь солдат... и должен быть сильнее. |
| You're just a soldier, aren't you? | Ты просто солдат, не так ли? |
| I know I'm a soldier, and I'm here to do a job. | Я знаю, что я солдат, и я здесь для того, чтобы делать свое дело. |
| You're a gallant soldier, and evidently of good stock but you're idle and unprincipled. | Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов. |
| Are you speaking as a soldier or a friend? | Ты это мне говоришь как солдат или как друг? |
| I said, "Do you want me gone, soldier?" | Я спрашиваю, "Ты хочешь чтобы я ушёл, солдат?" |
| I'm a soldier, not a bloody surgeon. | Я солдат, а не лекарь! |
| Mr. Waters is being deployed to a military base that is directly in the line of fire, which is why he is granted the same protections from liability as every other soldier. | Мистер Уотерс был расквартирован на военной базе, прямо на передовой, вот почему он подлежит тому же освобождению от ответственности, как и любой другой солдат. |
| He said, "Donnie's loyal, a good soldier." | Он сказал: "Донни преданный, хороший солдат". |
| Maybe I want to make sure you're the Ryan Booth who's more than just a good soldier, who follows his instincts instead of orders, who, no matter how many times he gets shot for it, still wants to serve his country. | Может быть я хочу убедиться, что ты Райан Буф больше чем солдат который следует инстинктам вместо приказов, кто не смотря на количество выстрелов в кого-то до сих пор хочет служить стране. |
| I did not envisage - could not envisage - a soldier dying because he was hungry. | Но я не предвидел, не мог предвидеть, что солдат погибнет из-за того, что голоден. |
| I'm imagining I'm a Maori warrior, and that bottle over there is a British soldier, and I'm defending all my wives. | Я представляю, что я воин Маори, и что та бутылка - это британский солдат, а я защищаю всех своих жен. |
| We need a human soldier who can move freely in the daylight, someone who can use the power of the sun to massacre the unclean. | Нам нужен солдат человек, который может передвигаться днём. Тот, кто сможет использовать силу солнца, чтобы изничтожить нечистых. |
| So I'd like you to imagine for a moment that you're a soldier in the heat of battle. | Итак, я хочу, чтобы вы представили на мгновение, что вы солдат в пылу сражения. |
| And remember that wonderful sunny day out in the country when that soldier scolded me for some reason? | Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат? |
| Here lies the bravest soldier I've seen since my mirror got grease on it. | Вот лежит храбрейший солдат, которого я видел с тех пор как испачкалось мое зеркало |
| Think he's a soldier like you and me? | Думаешь, он такой же солдат, как мы? |
| The soldier says, "Pardon? Could you speak into my necklace?" | Солдат сказал, "Простите, вы не могли бы говорить в моё ожерелье?" |
| I am not a soldier, but I think you should calm down now | Я не солдат, но, думаю, тебе нужно успокоиться. |
| Yes, well here's one soldier who's doing nothing of the sort! | Да, есть один солдат, который не сделает ничего подобного! |