Английский - русский
Перевод слова Soldier
Вариант перевода Солдат

Примеры в контексте "Soldier - Солдат"

Примеры: Soldier - Солдат
The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky. Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо.
I'm a cantankerous old soldier... but not too stubborn to admit when I'm wrong. Я старый сварливый солдат... но я не настолько упрям, чтобы не признать: я был не прав.
The soldier you jumped on was a friend of mine. А солдат, на которого ты напрыгнула, мой друг
What a soldier would ask next is... how do I make them pay? Вот что бы солдат спросил дальше как мне заставить их расплатиться?
But if a soldier isn't fighting for the safety of his family... why does he fight at all? Но если солдат не сражается за безопасность своей семьи зачем ему вообще сражаться?
Pull it together, because, you know, you're a soldier, and you should be tougher. Соберись, ты ведь солдат... и должен быть сильнее.
You're just a soldier, aren't you? Ты просто солдат, не так ли?
I know I'm a soldier, and I'm here to do a job. Я знаю, что я солдат, и я здесь для того, чтобы делать свое дело.
You're a gallant soldier, and evidently of good stock but you're idle and unprincipled. Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
Are you speaking as a soldier or a friend? Ты это мне говоришь как солдат или как друг?
I said, "Do you want me gone, soldier?" Я спрашиваю, "Ты хочешь чтобы я ушёл, солдат?"
I'm a soldier, not a bloody surgeon. Я солдат, а не лекарь!
Mr. Waters is being deployed to a military base that is directly in the line of fire, which is why he is granted the same protections from liability as every other soldier. Мистер Уотерс был расквартирован на военной базе, прямо на передовой, вот почему он подлежит тому же освобождению от ответственности, как и любой другой солдат.
He said, "Donnie's loyal, a good soldier." Он сказал: "Донни преданный, хороший солдат".
Maybe I want to make sure you're the Ryan Booth who's more than just a good soldier, who follows his instincts instead of orders, who, no matter how many times he gets shot for it, still wants to serve his country. Может быть я хочу убедиться, что ты Райан Буф больше чем солдат который следует инстинктам вместо приказов, кто не смотря на количество выстрелов в кого-то до сих пор хочет служить стране.
I did not envisage - could not envisage - a soldier dying because he was hungry. Но я не предвидел, не мог предвидеть, что солдат погибнет из-за того, что голоден.
I'm imagining I'm a Maori warrior, and that bottle over there is a British soldier, and I'm defending all my wives. Я представляю, что я воин Маори, и что та бутылка - это британский солдат, а я защищаю всех своих жен.
We need a human soldier who can move freely in the daylight, someone who can use the power of the sun to massacre the unclean. Нам нужен солдат человек, который может передвигаться днём. Тот, кто сможет использовать силу солнца, чтобы изничтожить нечистых.
So I'd like you to imagine for a moment that you're a soldier in the heat of battle. Итак, я хочу, чтобы вы представили на мгновение, что вы солдат в пылу сражения.
And remember that wonderful sunny day out in the country when that soldier scolded me for some reason? Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат?
Here lies the bravest soldier I've seen since my mirror got grease on it. Вот лежит храбрейший солдат, которого я видел с тех пор как испачкалось мое зеркало
Think he's a soldier like you and me? Думаешь, он такой же солдат, как мы?
The soldier says, "Pardon? Could you speak into my necklace?" Солдат сказал, "Простите, вы не могли бы говорить в моё ожерелье?"
I am not a soldier, but I think you should calm down now Я не солдат, но, думаю, тебе нужно успокоиться.
Yes, well here's one soldier who's doing nothing of the sort! Да, есть один солдат, который не сделает ничего подобного!