Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
It imposed a single sentence of 30 years' imprisonment. Она вынесла единый приговор, предусматривающий 30-летнее лишение свободы.
Some States may have a single registry, but require that the specific documents creating the security right be registered. Некоторые государства могут вести единый реестр, предусматривающий, однако, регистрацию конкретных документов, создающих обеспечительное право.
At the same time, it incorporates a perspective of the development, promotion and protection of human rights into a single instrument. В то же время, это единый документ, который охватывает вопросы развития, поощрения и защиты прав человека.
Given the strong and deliberate interrelationship of the two instruments and the corresponding cost-effective infrastructure in the secretariat, a single budget is presented. Ввиду тесной взаимосвязи двух правовых документов и наличия в секретариате соответствующей затратоэффективной инфраструктуры предлагается единый бюджет.
A single set of standards must apply to all; it was unacceptable for patterns of alliance to become the determining factor. Единый свод норм должен применяться по отношению ко всем; недопустимо, чтобы определяющим фактором была структура союза.
The manifestation of will, in addition to being common to all such acts, is a single one. Помимо того, что волеизъявление является общим для всех этих актов, оно носит единый характер.
In the future, we will produce a single integrated report for each of these issues. В будущем мы будем готовить единый сводный доклад по каждому из этих вопросов.
It is important, however, to have a single focal point for the Organization's engagement with the private sector and philanthropic organizations. Вместе с тем важно создать единый центр по координации сотрудничества Организации с частным сектором и филантропическими организациями.
The Regulations and Rules taken together constituted a single source document for the financial management policies of the United Nations. В своей совокупности Положения и Правила представляют собой единый базовый документ по вопросам политики Организации Объединенных Наций в области финансового управления.
Thus, all United Nations financial management policies and procedures approved by the General Assembly will be consolidated within a single document. Таким образом, все стратегии и процедуры финансового управления Организации Объединенных Наций, утвержденные Генеральной Ассамблеей, будут сведены в единый документ.
The Mission should have a single chain of command. В Миссии должен быть установлен единый порядок подчинения.
A single report on the final compilation and accounting of assigned amounts shall be published after the end of the true-up period and forwarded to. После завершения корректировочного периода публикуется единый доклад об окончательной компиляции и учете установленных количеств, который препровождается.
The plan of action must be comprehensive, must be considered a single package, and must involve international guarantees for its implementation. План действий должен быть всеобъемлющим, рассматриваться как единый комплекс и предусматривать международные гарантии его осуществления.
This single document will facilitate trade flow and data unification. Этот единый документ будет способствовать развитию торговли и унификации данных.
Countries must decide whether to have a single regulator covering banking, insurance, securities) or multiple specialized regulators. Странам следует решить, создавать ли им единый регулирующий орган по вопросам банковских операций, страхования и ценных бумаг или же несколько профильных регулирующих органов.
Internet dissemination provides a single standard source for public, agency and national government access. Размещение ее в Интернете позволит создать единый стандартный источник информации для общественности, организаций и национальных правительств.
Remote users will work on the system using a single interface - a well-known Web browser. Удаленные пользователи будут работать с системой, используя единый интерфейс - хорошо знакомый ШёЬ-броузер.
The Russian Federation is sure to have the biggest single market in the world in its proximity. Российская Федерация, несомненно, будет иметь крупнейший в мире единый рынок поблизости от своих границ.
The likely effect of the switch of candidate countries with national customs tariffs to the EU's single external tariff needs to be examined in detail. Необходимо детальное прогнозирование эффекта от перехода стран-кандидатов с национальных таможенных тарифов на единый внешний тариф ЕС.
They preferred the implementation framework and the intersessional activities to be included as sections within a single report. Они предпочли сосредоточить внимание на аспектах соблюдения, а отчет о межсессионной деятельности включить в качестве разделов в единый доклад.
Every five years thereafter, a single, comprehensive periodic report is required. Каждые последующие пять лет необходимо представлять единый всеобъемлющий периодический доклад.
He also said that work would continue in developing these Regulations in parallel with the work joining them in a single volume. Он также сказал, что разработка этих правил будет продолжаться параллельно работе по их объединению в единый текст.
We are a single people bound by blood, culture and language. Мы единый народ, связанный кровными узами, общей культурой и языком.
Furthermore, the single report might also be burdensome for the treaty bodies and the secretariat. Кроме того, единый доклад может оказаться обременительным также для договорных органов и секретариата.
A single authority: Customs coordinates and/or enforces all border-related controls. Единый орган: Таможня координирует и/или обеспечивает применение всех пограничных инструментов контроля.