Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
The only apparent advantage in operating such a bank account lies in the monitoring of three funding sources through one single channel for all transfers to New York. Единственное явное преимущество ведения такого банковского счета заключается в возможности контролировать три источника финансирования через единый канал по всем переводам в Нью-Йорк.
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах.
A proportion of UNITA diamonds are therefore of necessity entering the European single market, whether as smuggled diamonds or as laundered diamonds. Поэтому часть алмазов УНИТА неизбежно поступает на европейский единый рынок, идет ли речь о контрабандных алмазах или об «отмытых» алмазах.
The Agreement provides that the provisions of the Agreement and Part XI of the Convention shall be interpreted and applied as a single instrument. Это Соглашение предусматривает, что положения Соглашения и части XI Конвенции толкуются и применяются совместно, как единый акт.
He suggested that for the European Community Member States a single response should be prepared, because all the EC Member States apply the EC legislation. По его мнению, государствам - членам Европейского сообщества следует представить единый ответ, поскольку все государства - члены ЕС применяют законодательство ЕС.
It was suggested to adopt a single mechanism for capacity-building and technological cooperation to serve all the multilateral environmental agreements and programmes which had originated in the Earth Summit. Было предложено создать единый механизм по наращиванию потенциала и осуществлению технологического сотрудничества, который обслуживал бы все многосторонние природоохранные соглашения и программы, принятые в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
To that purpose, a single list of code elements for units of measure for use worldwide in administration, commerce, transport, science and technology is provided. С этой целью и был составлен единый перечень элементов кодов единиц измерения для использования на общемировой основе в управлении, торговле, на транспорте, а также в сфере науки и техники.
This is the recommended single list of standard codes which is based on the following conventions: Рекомендуемый единый перечень стандартных кодов, в основе которого лежат следующие договоренности:
[8.2.3.5.1.4 In the event of multiple training courses, a single examination may be organized.] [8.2.3.5.1.4 В случае нескольких курсов подготовки может проводиться единый экзамен.]
The reform and revitalization of the General Assembly must be a single integrated process undertaken within the scope of the working group established to this end. Процесс реформы и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи должен носить единый и комплексный характер и осуществляться рабочей группой, учрежденной с этой целью.
When the Convention on the Law of the Sea was adopted, rules that had heretofore regulated the oceans were unified into a single code. Когда была принята Конвенция по морскому праву, правила, которые до этого регулировали мировой океан, были объединены в единый кодекс.
A single coherent plan that all stakeholders are committed to would help to ensure a sound and enduring outcome to that process. Единый последовательный план действий, поддержанный всеми заинтересованными сторонами, помог бы обеспечить устойчивые и долгосрочные результаты этого процесса.
In that regard, our leaders adopted an ASEAN economic community blueprint last year to integrate the 10 ASEAN economies into one single market and production base. Исходя из этого, наши руководители одобрили в прошлом году рабочую программу экономического сообщества АСЕАН, которая предусматривает объединение 10 экономик стран АСЕАН в единый рынок и создание общей производственной базы.
International organizations have tried to identify a single set of indicators, but the conclusion was that this is not a feasible and/or useful target. Международные организации попытались определить единый набор показателей, однако сделали вывод о том, что это не является практически осуществимой и/или полезной задачей.
Where a group presents itself as a single entity Случаи, когда группа представляет себя как единый субъект
The insolvency law should, in addition to recommendations 139-159 of the Legislative Guide, permit a single reorganization plan to be approved. В дополнение к рекомендациям 139-159 Руководства для законодательных органов, законодательство о несостоятельности допускает единый план реорганизации, подлежащий одобрению.
The proposed indicators will give countries a single methodological instrument with which to monitor and assess matters relating to the international commitments undertaken by the Governments of the region. Благодаря разработке предложенных показателей страны получат единый методологический инструмент для контролирования и оценки вопросов, связанных с выполнением международных обязательств, которые были взяты правительствами стран региона.
Mr. Sach said that there was a functional link between the proposal to consolidate peacekeeping accounts into a single account and the financial position of closed peacekeeping missions. Г-н Сейч говорит о наличии функциональной связи между предложением о консолидации в единый счет счетов операций по поддержанию мира и финансовым положением завершенных миротворческих миссий.
It affirmed that it was its intention to prepare, as the substantive outcome of its work, a single collective document consisting of two parts. Исследовательская группа подтвердила свое намерение подготовить в качестве существенного итога своей работы единый коллективный документ, состоящий из двух частей.
In these examples, exploration licences based on 100 contiguous blocks would not have permitted all of the known sulphide occurrences to be included in a single tenement. В этих примерах разведочные лицензии из расчета 100 прилегающих блоков не позволили бы включить все известные сульфидные залежи в единый надел.
In respect of periodicity, the Committee had adopted a resolution allowing the combining of outstanding reports into a single document. Что касается периодичности представления докладов, то Комитет принял резолюцию, допускающую возможность сведения в единый документ просроченных докладов.
It was pointed out that paragraph (2) seemed to imply that there would be a single set of requirements for all types of certificates. Отмечалось, что в пункте 2, как представляется, предусматривается, что будет существовать единый комплекс требований для всех видов сертификатов.
This single document should have three parts: Этот единый документ должен иметь три части:
I.b. refers to systems in which an INS and other independent navigation aids are built into a single unit in order to achieve improved performance. Пункт 1.b. касается систем, в которых ИНС и другие независимые средства навигации встраиваются в единый блок в целях улучшения технических показателей.
A single report would inevitably result in a summary, единый доклад неизбежно потребует подготовки резюме,