| 11.135 Following a review of regeneration funding, the National Assembly propose to introduce a single Local Regeneration Fund. | 11.135 После рассмотрения вопросов финансирования политики возрождения Национальная ассамблея предложила учредить единый Фонд местного возрождения. |
| There is now a single Film Council. | В настоящее время существует единый Совет по кинематографии. |
| Early childhood education and pre-school education in fact form a single education cycle. | Раннее и дошкольное обучение, собственно говоря, образуют единый педагогический цикл. |
| Preferably, hinged wall panels form a single three-dimensional complex unit as an element of the architectural composition of the surrounding area. | Предпочтительно, навесные стеновые панели образуют единый объемно-пространственный комплекс как элемент архитектурной композиции окружающей территории. |
| We should act as a single entity, as parts or members of the same body. | Мы должны действовать как единый механизм, как части или члены единого целого. |
| Governments could select or establish a single national centre, or spread resources over several key centres. | Правительства могли бы выбрать или создать единый национальный центр или распределять ресурсы по нескольким ключевым центрам. |
| Accordingly, the Law Reform Commission was trying to establish a single comprehensive marriage act. | С учетом этого Комиссия по правовой реформе пытается разработать единый всеобъемлющий закон о браке. |
| It is worthwhile, whenever possible, to produce a single consolidated submission representing a broad consensus by a number of NGOs. | По мере возможности целесообразно представлять единый сводный доклад, отражающий широкий консенсус ряда НПО. |
| Wherever consolidation and convergence seemed possible, the chairmen have proposed a single text; otherwise, numbered options and brackets. | Во всех случаях, когда, как представлялось, имелась возможность объединения и сведения воедино формулировок, председатели предложили единый текст; в других случаях даются различные варианты и используются скобки. |
| This project will consolidate the mail servers and domains of the New York and Geneva offices to a single pension mail domain. | Данный проект объединит почтовые серверы и домены Нью-Йоркского и Женевского отделений в единый почтовый домен по пенсионным вопросам. |
| It describes collection and distribution through a single point ("Hub and Spoke" concept). | Она предполагает сбор и распределение грузов через единый пункт (концепция "Хаб энд Споук"). |
| The provisions of the COTIF thus enable a single legal regime to apply in the case of multimodal transport. | Таким образом, положения КОТИФ позволяют применять единый правовой режим в случае мультимодальных перевозок. |
| The Minister of Justice draws up a single report on the basis of reports drafted each year by the accredited associations. | На основе докладов, которые представляют каждый год аккредитованные ассоциации, министр юстиции готовит единый доклад. |
| The Task Force was not able to agree on a single approach and identified this as a policy issue. | Целевая группа не смогла согласовать единый подход и определила этот вопрос в качестве политического. |
| In such a situation, it would be counterproductive to establish a single level of inventory holding for each type of vehicle. | В такой ситуации было бы нецелесообразно устанавливать единый объем инвентарных запасов для каждого вида автотранспортных средств. |
| It had also discussed treaty-body reform and had recommended the establishment of a single body to deal with individual communications. | Комитет также обсудил реформу системы договорных органов и рекомендовал учредить единый орган для рассмотрения вопросов, связанных с сообщениями отдельных лиц. |
| The single point of access should be protected by a firewall infrastructure. | Единый пункт доступа должен быть защищен с помощью инфраструктуры межсетевого экрана. |
| The single account operating State-wide is now working. | В настоящее время на общегосударственном уровне начал действовать единый счет. |
| 8.2.2.7.1.4 A single examination for comprehensive courses may be held. | 8.2.2.7.1.4 По многопрофильному курсу может проводиться единый экзамен. |
| Underlying these diverse expressions of concern is a single, powerful message: globalization must mean more than creating bigger markets. | В основе этих различных проявлений озабоченности лежит единый, мощный призыв: глобализация должна означать нечто большее, нежели создание более обширных рынков. |
| The United Nations could be encouraged to develop a single web site on national reporting, divided by main themes. | Организация Объединенных Наций могла бы рекомендовать разработать единый шёЬ-сайт национальных докладов с разбивкой по главным темам. |
| A single draft guideline can cover the two draft guidelines 1.7.1 and 1.7.2. | Поэтому два проекта основных положений 1.7.1 и 1.7.2 можно было свести в единый проект. |
| However, the Redesign Panel proposed a single Registry to support both the Dispute and the Appeals Tribunals. | Однако Группа по реорганизации предложила создать единый секретариат для обслуживания обоих трибуналов: Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала. |
| There was therefore no single criterion for the establishment of the evaluation committee. | Поэтому какой-либо единый критерий создания комитета по оценке отсутствует. |
| If a single defined term was used, all references would be identical, consistent and complete. | Если использовать единый имеющий определение термин, все ссылки будут идентичными, последовательными и полными. |