| He shall unite the people into a single Khalasar. | Он объединит народы в единый кхаласар |
| A single piece of seamless quartz. | Единый кусок сплошного кварца. |
| No single water-supply facilities registry exists; | отсутствует единый реестр установок водоснабжения; |
| Neighborhoods together create a single village. | Соседние домики создают единый комплекс. |
| Suggestions consolidated into a single text | Предложения, сведенные в единый текст |
| The single market for electricity in the European Union | Единый рынок электроэнергии в Европейском союзе |
| To establish a single comprehensive regime for secured transactions | Установить единый всеобъемлющий режим обеспеченных сделок |
| A single overall planning document | Единый общий документ по планированию |
| However, a single deadline was not useful. | Однако единый предельный срок неэффективен. |
| 2.16.1. A single lamp means: | 2.16.1 Единый огонь означает: |
| A single index or a system of indicators | Единый индекс или система показателей |
| [a single] [the same] | [единый] [один] |
| Time is all one single continuum. | Время есть единый континуум. |
| The Government needs to organize the crop industry in a structured fashion, as well as to create a single grain holding entity. | Государству необходимо организовать и структурировать зерновую отрасль, создать единый зерновой холдинг. |
| In this case, it might not be accurate to use a term characterizing aliens as a single group in every situation. | Такая унитарная формулировка является неточной, поскольку характеризует иностранцев как единый коллектив. |
| The radiation from the lasers is simultaneously conveyed through a single optical channel towards the tissue to be operated on. | Излучение лазеров одновременно транспортируется через единый оптический канал к оперируемой ткани. |
| A single body would have a higher profile and greater prestige. | Единый орган был бы заметнее и авторитетнее. |
| In those stages, deputies and senators may introduce amendments but must subsequently concur on a single text. | Депутаты и сенаторы вносят в него свои поправки и изменения, а затем вырабатывают единый текст. |
| This single core country analysis would inform the national development/poverty reduction strategy. | Этот единый базовый страновой анализ служил бы основой для стратегии национального развития/сокращения масштабов нищеты. |
| The practical implementation of such a system is more complicated in the United Nations than in other international organizations, which tend to have a single assessed budget and a single annual assessment. | Практическое осуществление такой системы является более сложным в Организации Объединенных Наций, чем в других международных организациях, которые, как правило, имеют единый формируемый за счет долевых взносов бюджет и единый ежегодный период начисления долевых взносов. |
| They also asked whether a single treaty body would necessarily result in a single report. | Они также задали вопрос о том, будет ли единый договорный орган в обязательном порядке готовить один доклад. |
| There is wide support for a single post-2015 United Nations development framework containing a single set of goals - goals that are universally applicable to all countries but adaptable to different national realities and priorities. | Широкую поддержку получила идея разработки единой рамочной программы Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, включающей в себя единый комплекс целей, которые будут универсальными и применимыми для всех стран, но в то же время адаптируемыми к различным национальным реалиям и приоритетам. |
| It is often recommended that all the information provided should be accessible from a single source (in the case of the Internet, a single portal) to facilitate its retrieval. | Часто рекомендуется делать всю информацию доступной из единого источника (в случае Интернета это единый портал) для облегчения ее поиска. |
| In particular, they question the ECB's voting rights within the European Banking Authority, which will remain in charge of developing a single rulebook for all 27 countries in the EU's single market and enhancing convergence of supervisory practices. | В частности, они ставят под сомнение право голоса ЕЦБ в Европейской банковской организации, которая будет руководить разработкой единого свода правил для всех 27 стран, входящих в единый рынок ЕС, и унификацией контролирующих органов. |
| If ports are not on the article 75 list, however, there may be no forum in which a single action is possible, thus requiring multiple lawsuits to resolve a single incident. | В то же время, если порты не будут включены в содержащийся в статье 75 перечень, то, возможно, не окажется суда, в котором может быть возбужден единый иск, в результате чего потребуется возбуждать несколько исков для урегулирования одного и того же случая. |