Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
But breaking up earlier could allow the survival of the single market and of the EU. Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС.
The single market is one of the European Union's greatest achievements. Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
The acts of State registration are recorded in a single state register of legal entities, which is freely accessible to the public. Данные государственной регистрации включаются в единый государственный реестр юридических лиц, открытый для всеобщего ознакомления.
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
France has not given up its demand for a "political" Europe that is more than merely a single market. Франция еще не оставила своих стремлений к созданию «политической» Европы, которая представляет собой нечто большее, чем просто единый рынок.
A dynamic single market would create investment opportunities for companies throughout the region. Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
If they were successful, however, it would be possible to present a single draft resolution. Если эти консультации приведут к успеху, то можно будет все же представить единый проект резолюции.
It was to be hoped that the ongoing consultations would lead to the adoption of a single text. Следует надеяться, что последующие консультации позволят принять единый текст.
Above all, it must safeguard the single sovereignty, the indivisibility and the unity of the bicommunal-bizonal federation. Но прежде всего, она должна обеспечить единый суверенитет, неделимость и единство федерации двух общин и зон.
Work is continuing apace to ensure that the single market becomes a reality on 1 January 1999. Сейчас продолжается активная работа для обеспечения того, чтобы единый рынок стал реальностью в январе 1999 года.
Union State bodies and corresponding national administrative bodies will be established and a single budget will be drawn up. Будут созданы союзные государственные органы и соответствующие наднациональные органы управления, сформирован единый бюджет.
It should be noted that UNOPS has a single operational reserve with which to respond to contingencies of many types. Следует отметить, что УОПООН имеет единый оперативный резерв на случай различного рода непредвиденных обстоятельств.
Ours is a single, interconnected world and we must make our way in it. Существует единый взаимосвязанный мир, и мы должны проложить в нем свою дорогу.
They are secret, and the entire country constitutes a single electoral constituency. Депутаты кнессета избираются путем тайного голосования; вся территория страны образует единый избирательный округ.
It could be either a single body or an organized system of entities under different authorities. Это может быть либо единый орган, либо организованная система подразделений, подначальных различным ведомствам.
In Belarus there is a single system for the issuance of licences in relation to all controlled goods. В Беларуси действует единый порядок выдачи лицензий в отношении всех контролируемых товаров.
Another cautioned against a proliferation of financial mechanisms, suggesting that a single global mechanism would be most effective. Другой участник предостерег против создания дополнительных финансовых механизмов, предположив, что наиболее эффективным является единый глобальный механизм.
The development of specific national counter-terrorism legislation would give Cameroon a single legal instrument on that issue. Разработка особого национального контртеррористического законодательства позволила бы Камеруну иметь в своем распоряжении единый базовый инструмент.
According to another view, however, an attempt to establish a single set of rules for all unilateral acts was problematic. Однако, по мнению других, попытка разработать единый комплекс норм для всех односторонних актов сопряжена с проблемами.
Case 2 shows a single transboundary aquifer. На схеме 2 показан единый трансграничный водоносный горизонт.
Regarding measures to respond to financial crises, a single recipe was neither feasible nor desirable. Что касается мер по преодолению финансовых кризисов, то единый рецепт не только не возможен, но и не желателен.
Second, it must bring together various contributions and produce a single integrated package of decisions to be presented at the high-level plenary meeting. Во-вторых, в ходе него необходимо будет свести воедино различные поступившие материалы и выработать единый комплексный пакет решений, который будет вынесен на пленарное заседание высокого уровня.
EU aims to create a strong and enlarged single market in the region, thereby gradually establishing a free-trade area with neighbouring countries. ЕС стремится создать в регионе мощный и расширенный единый рынок путем постепенного установления зоны свободной торговли с соседними странами.
The single fee might be determined by dividing the expected operating budget for the system by the expected number of initial filings. Единый сбор может быть определен путем деления предполагаемого операционного бюджета такой системы на предполагаемое число первоначальных регистраций.
The Trial Chamber issued a single conviction for the four counts and sentenced the accused to 23 years of imprisonment. Судебная камера вынесла единый приговор по данным четырем пунктам обвинения и приговорила обвиняемого к 23 годам тюремного заключения.