Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
In a more extreme way it could be viewed as a complete replacement to existing user interfaces, which unifies all forms of data and provides a consistent single interface. В крайних случаях она может трактоваться как полная замена существующим пользовательским интерфейсам, унифицирующая все формы данных и обеспечивающая единый последовательный интерфейс.
Wayne Green, who had just started Byte magazine, wanted all the manufacturers to get together and produce a single cassette standard. Уэйн Грин, автор журнала Byte, хотел собрать всех производителей вместе и выработать единый стандарт записи на кассету.
The combination of movements at all joints can be modeled as a single, linear element capable of changing length and rotating about an omnidirectional "hip" joint. Комбинация движений на всех суставах может быть смоделирована как единый линейный элемент, способный изменять длину и вращаться вокруг всенаправленного «тазобедренного» сустава.
The Mission encouraged the unified drafting of the revised criminal code and a single legal text is expected to be submitted to the parliament before the end of 2014. Миссия поощряла разработку типового пересмотренного уголовного кодекса, и ожидается, что единый правовой документ будет представлен парламенту до конца 2014 года.
Albanian intellectuals in the late nineteenth century began devising a single, standard Albanian literary language and making demands that it be used in schools. В конце XIX века албанские интеллектуалы начали создавать единый албанский литературный язык, и требовать его использования в школах.
But, rather than try to define a single approach, central bankers should aim to develop individualized approaches within the orthodox monetary-policy framework, which revolves around price stability and independence. Однако, вместо того чтобы пытаться определить единый подход, центральным банкам необходимо сосредоточиться на разработке индивидуальных подходов в рамках ортодоксальной кредитно-денежной политики, которая вращается вокруг ценовой стабильности и независимости.
But Europe's last chance to be a credible actor in a multi-polar world rests precisely on its ability to present a single, united, responsible voice. Но последний шанс Европы быть надежным игроком в многополюсном мире возлагается именно на ее способность представить один единый ответственный голос.
In so far as the European Union is a "single market," it is represented by the Trade Commissioner, Pascal Lamy. До тех пор пока Европа выступает как «единый рынок», ее интересы представляет комиссар по торговле Паскаль Лами.
What will the single European financial market of the future look like? На что будет похож единый финансовый рынок Европы в будущем?
The Committee therefore recommends that a single report be issued that would cover both programme and financial performance for the same period. Поэтому Комитет рекомендует выпускать единый доклад, который охватывал бы вопросы исполнения как программ, так и бюджета за один и тот же период.
Now the Kremlin wants to merge the FSB and MVD into one Ministry of State Security, thereby creating a single anti-terrorist center. Сейчас Кремль хочет объединить ФСБ и МВД в одно Министерство государственной безопасности, создавая тем самым единый антитеррористический центр.
In their enthusiasm for creating a "single market," European leaders did not recognize that governments provide an implicit subsidy to their banking systems. В своем энтузиазме создать «единый рынок» европейские лидеры не учли, что правительства предоставляют скрытые субсидии своим банковским системам.
ARCA also became a platform for the operations of MasterCard, VISA, American Express and Diners Club, using a single processing center, technology and software solutions. В 2001 году в Армении была введена система национальной платёжной системы ARCA, которая в дальнейшем стала обслуживать местные карты ARCA, а также MasterCard, VISA, American Express и Diners Club, используя единый процессинговый центр, технологические и программные решения.
It functions similarly to Phonon as it does not manage hardware on its own but makes existing solutions accessible through a single API. Функционально Solid похож на Phonon, поскольку непосредственно оборудованием не управляет, а предоставляет единый API для программ.
Several of the volcanoes were close enough to each other that lava flows on their flanks overlapped one another, merging into a single island. Вулканы располагались достаточно близко друг к другу, так что потоки лавы перекрывая друг друга, образовали единый остров.
He's watching with keen interest as Lisi struggles with his attempt to put all the forces of nature into a single mathematical framework. Он с интересом наблюдает за отчаянными попытками Лизи объединить все силы природы в единый математический каркас.
The main group was discovered in 1784 by William Herschel, who listed the galaxies as a single object. Основные галактики группы были открыты Уильямом Гершелем в 1784 г., предполагавшим, что они образуют единый объект.
For its part, the opposition still lacks clear leadership and a single leader who can offer a clear alternative to Chávez and mobilize voters. Следует отметить, что в оппозиции все еще отсутствует четкое лидерство и единый кандидат, способный стать очевидной альтернативой Чавесу и мобилизовать избирателей.
Why have some countries chosen to create a single national financial services regulator? Почему некоторые страны вынуждены были создать единый национальный орган, регулирующий оказание финансовых услуг?
This important body, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has played a unique role in the field of disarmament and non-proliferation. Этот важный орган как единый многосторонний форум международного сообщества для переговоров по разоружению играет уникальную роль в сфере разоружения и нераспространения.
As the single multilateral disarmament negotiating forum the CD should live up to its obligations and responsibilities to address this important issue before it is too late. Как единый многосторонний форум переговоров по разоружению КР должна быть на высоте своих обязанностей и обязательств в отношении урегулирования, пока не поздно, этой важной проблемы, стоящей перед нею.
It was his belief that no single set of priorities should be imposed on a country from the outside, he stated. Она заявила, что, по ее мнению, ни одной стране не должен извне навязываться единый комплекс приоритетов.
As the proposals were complementary, it was to be hoped that they could be combined in a single document for consideration by the Special Committee. Поскольку эти предложения являются взаимодополняющими, остается надеяться, что они будут сведены в единый документ, который будет представлен на рассмотрение Специальному комитету.
It is, of course, impossible to reflect every view on the various issues if one is to arrive at a single negotiating text. Конечно же, невозможно отразить все взгляды на различные вопросы, если задача заключается в том, чтобы выработать какой-то единый текст для обсуждения.
On the basis of those studies, a single age for marriage would be proposed that reflected existing values and practices in Bolivia. На основе результатов этих исследований будет предложено установить единый возраст для вступления в брак, отражающий существующие ценности и практику в Боливии.