Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
31.34 CEB is serviced and supported by a single, jointly financed secretariat, with offices located in New York and Geneva. 31.34 Обслуживание КСР и оказание ему поддержки обеспечивает единый совместно финансируемый секретариат, который имеет отделения в Нью-Йорке и Женеве.
Merger of the standards on the compatibility testing of packagings and IBCs into a single standard; а) слияние стандартов на испытания тары и ГСГМ на совместимость в единый стандарт;
A single reporting cycle monitored by a unified standing treaty body would provide a framework for prioritization of action needed at the country level to comply with human rights obligations. Единый отчетный цикл, контролируемый единым постоянным договорным органом, обеспечит основу для лучшей расстановки приоритетов в деятельности, требующейся на национальном уровне для выполнения правозащитных обязательств.
A single index may be tempting because of its apparent simplicity, but it has several disadvantages, such as the lack of flexibility. Единый индекс может показаться предпочтительным вариантом из-за его видимой простоты, однако ему присущи некоторые недостатки, такие, как отсутствие гибкости.
The payment of contributions for compulsory health insurance is done through the payment accounts of the regional services, at the single account of the Health Insurance Fund. Выплата взносов по обязательному медицинскому страхованию производится через платежные счета региональных служб на единый счет Фонда медицинского страхования.
From the above, there are obviously three sets of administrative coordinating mechanisms that remain to be integrated into a single system-wide programming framework Как ясно видно из предыдущего, имеется три вида административных механизмов координации, которые еще предстоит включить в единый механизм общесистемного программирования.
In the meantime, the National Assembly had concluded its consideration of the amnesty bills and adopted, on 29 September, a single consolidated general amnesty law. Тем временем Национальное собрание завершило рассмотрение законопроектов об амнистии и 29 сентября приняло единый сводный закон общего характера об амнистии.
First, equality means a single standard of evaluation, with the implication that unless there is sameness there is not equality. Во-первых, равенство означает единый стандарт оценки, из чего вытекает, что если нет одинаковости, то нет и неравенства.
A single victim register has been set up: it contains about 150,000 records. создан Единый реестр жертв, в котором содержится примерно 150000 записей;
As the world's single negotiating forum for multilateral disarmament, the Conference assumes a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. Как единый глобальный форум переговоров по многостороннему разоружению, Конференция принимает центральную роль в наших совместных усилиях с целью обеспечить более безопасный мир для будущих поколений.
It is a single reference document for policy makers in Government; private sector; civil society organizations; development partners and the general public. Это единый справочный документ для лиц, определяющих политику правительства; частного сектора; организаций гражданского общества; партнеров по развитию и широкой общественности.
However, that proposal was not agreed to, as the Working Group considered it preferable to present the Commission with a single text without offering alternatives. Это предложение принято, однако, не было, поскольку Рабочая группа сочла предпочтительным представить Комиссии единый вариант текста без каких-либо альтернатив.
The highest, I repeat, would be a single monetary instrument, as in the European Union. Самым высоким уровнем, я повторяю, был бы единый денежный документ, как это имеет место в Европейском союзе.
It is proposed that there be a single neutral entity, which the Secretariat would select and engage in accordance with the procurement regulations, rules and policies of the United Nations. Предлагается использовать единый нейтральный орган, который будет выбираться и задействоваться Секретариатом в соответствии с положениями, правилами и нормативами Организации Объединенных Наций о закупках.
I see great value in the proposal to organize the current reporting deadlines into a single Comprehensive Reporting Calendar, based on a periodic five-year cycle. Мною отмечается большая значимость предложения организовать действующие в настоящее время сроки представления отчетности в единый Комплексный календарь представления отчетности с периодическим пятилетним циклом в основе.
Having a single approach with automatic "sanctioning" of decision makers in the event of a mistake would be neither appropriate nor can it be expected to reduce the number of mistakes more effectively than through the use of learning and development measures. Было бы неправильно установить единый подход с автоматическим наложением «санкций» в отношении всех сотрудников на руководящих постах, допустивших ошибку, также это не помогло бы более эффективным образом уменьшить количество допускаемых ошибок по сравнению с применением мер по обучению и развитию.
The main benefit for the trading community is that a Single Window can provide the trader with a single point for the one-time submission of all required information and documentation to all governmental agencies involved in export, import or transit procedures. Основное преимущество для торговых кругов заключается в том, что "единое окно" обеспечивает трейдеру единый канал для одноразового представления всей необходимой информации и документации всем государственным учреждениям, имеющим отношение к экспортным, импортным или транзитным операциям.
The passage of the Single Account Law has meant that all customs tariffs, excise and sales tax revenues have flowed into a single account since 1 January 2005. Принятие закона о едином счете означает, что все таможенные тарифы, поступления от акцизных налогов и налогов с продаж приходят на единый счет с 1 января 2005 года.
Essentially, a "Single Window" is a system that allows traders to lodge information with a single body to fulfil all import- or export-related regulatory requirements. По существу "единое окно" - это система, позволяющая участникам торговли подавать информацию в единый орган для выполнения всех требований регулирующих органов, связанных с импортом или экспортом.
That means there's a single access code for every keypad in the whole place. Значит, у всех клавишных панелей здания единый код доступа.
It identified INTERPOL as the main international single point of contact with the shipping industry for information-sharing to boost the international community's ability to identify, locate and prosecute pirates and their organizers and financiers. Она обозначила Интерпол как главный международный единый орган, отвечающий за поддержание связей с предприятиями морского судоходства в целях предоставления информации для более эффективного выявления, поиска и преследования в судебном порядке международным сообществом пиратов и организаторов и спонсоров актов пиратства.
Paragraph 4 (c) - I clarified the language on identifying facilities, proposing a single approach to this requirement Пункт 4 с) - я сделал более ясной формулировку текста, касающегося выявления объектов, предложив единый подход к данному требованию
Paragraph 5 - I provided a single option capturing the key policy issues previously set out in a number of options Пункт 5 - я оставил единый вариант, отражающий ключевые вопросы политики, которые ранее излагались в целом ряде вариантов
Action on that agenda is already under way in Kenya, Rwanda and Uganda, which have agreed to remove all non-tariff barriers and impose a single tax at the point of entry into their consolidated customs territory. Меры по реализации этой программы уже принимаются в Кении, Руанде и Уганде, которые договорились снять все нетарифные барьеры и ввести единый налог на ввозимые на их единую таможенную территорию товары.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it undertake a mapping exercise to identify and compile in a single document key internal controls for its business processes with reference to other documents providing detailed procedures. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии провести аналитический обзор для выявления и объединения в единый документ ключевых механизмов внутреннего контроля за его рабочими процессами со ссылкой на другие документы, содержащие подробные процедуры.