Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
Online registration, single point of entry and standard articles of incorporation Регистрация в режиме онлайн, единый пункт вступления на рынок и стандартные учредительные документы
CMW recommended the establishment of a single mechanism to coordinate the institutions and bodies responsible for migrant workers. КТМ рекомендовал создать единый механизм для координации деятельности учреждений и органов, ответственных за трудящихся-мигрантов.
The Work and Care Act also compiled existing statutory provisions on leave into a single statutory framework. В Законе о труде и социальном обеспечении существующие статутные положения об отпуске также были собраны в единый свод.
A single body has now been created by the Government of Libya to coordinate repatriation of such assets and is cooperating well with the Panel. К настоящему моменту правительство Ливии создало единый орган, призванный координировать возвращение таких активов, и тесно сотрудничает с Группой.
One possible development could be a merger of the Steering Body and the Working Group into a single body. Одним из возможных изменений могло бы стать слияние Руководящего органа и Рабочей группы в единый орган.
The line may rely on existing local structures, calls to whose individual numbers will be transferred to a single national number. На местном уровне данная телефонная служба сможет работать на базе существующих платформ: все звонки на соответствующие телефонные номера будут перенаправляться на единый номер.
A single standard should be used to define the encoding of each type of information. Следует использовать единый стандарт для определения требований к кодированию каждого типа информации.
A single uniform international standard may not be appropriate for all developing countries. Единый унифицированный международный стандарт может не подойти для всех развивающихся стран.
To correct irregularities observed during the election and in order to improve transparency of the electoral process, a single electoral code was adopted. В целях устранения нарушений, отмеченных в ходе выборов, и повышения прозрачности избирательного процесса был принят единый избирательный кодекс.
Our minds have to be perfectly attuned to work as a single delicate implement. Наши разумы должны быть идеально настроены, чтобы работать как единый точный инструмент.
Not for one single moment of our lives. Ни в единый момент своей жизни.
Include in one single legal instrument the regulations of the different international conventions and agreements on the prohibition of weapons of mass destruction. Включить в единый правовой инструмент регламентации разных международных конвенций и соглашений о запрещении оружия массового уничтожения.
She failed to see how a single body could function under the existing system. В этом контексте она не понимает, каким образом единый орган сможет функционировать в рамках нынешней системы.
They are placed on a single list and receive blanket approval from the Executive Committee. Проекты включаются в единый список и утверждаются Исполнительным комитетом в целом.
A single accreditation process be established for all United Nations forums Ь) для всех форумов Организации Объединенных Наций должен быть установлен единый процесс аккредитации;
No single, global, integrated view of data exists. Отсутствует какой-либо единый глобальный интегрированный подход к данным.
It was important to achieve a single set of workable standards as a guideline for developments in the field of international insolvency law. Важно установить единый свод действенных стандартов, которые послужили бы ориентирами для развития норм международного права в области несостоятельности.
What was needed was a single set of standards and guidelines. Необходим единый свод норм и руководящих принципов.
The Working Group subsumed similar and related items into a single agenda item. Рабочая группа объединила аналогичные и связанные друг с другом вопросы в единый пункт повестки дня.
Merely consolidating all their reporting requirements into a single document would not achieve the desired economies of scale. Простое соединение всех требований в отношении представления докладов в единый документ не приведет к желаемому сокращению объема.
Based on major European Union anti-discrimination directives, the single law on discrimination would ensure the maximum equality of standards. Благодаря учету основных указаний Европейского союза, касающихся борьбы с дискриминацией, единый закон о дискриминации обеспечит максимальное равенство применяемых норм.
We also believe that one single principle should be applied. Мы также считаем, что должен применяться единый принцип.
Some developing countries have proposed the establishment of a single negotiating body on implementation issues. Некоторые развивающиеся страны предложили создать единый переговорный орган по имплементационным вопросам.
In this process, the applicant is assigned a single identification number which is kept for life. В этом случае ему присваивается единый номер, удостоверяющий его личность, который сохраняется на протяжении всей его жизни.
The Board recommends that UNCC compile a single document detailing the criteria and methodologies it has applied, for archiving purposes. Комиссия рекомендует ККООН подготовить единый документ с подробным описанием использовавшихся ею критериев и методологий для архивных целей.