Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
He again thanked the Committee for agreeing to consider the report of the Emirates at a later date and said that every effort would be made to submit a single combined report within the stated time frame. Г-н Аль-Зааби вновь благодарит Комитет на то, что он согласился отложить рассмотрение доклада эмиратов, заверяя, что будут приняты все меры к тому, чтобы единый сводный доклад был представлен в указанные сроки.
Consolidate governing boards of operational funds administered by the United Nations into a single Operations Board, reporting to the Economic and Social Council, with a small membership (18-27 countries) Консолидировать руководящие органы оперативных фондов, находящихся в ведении Генеральной Ассамблеи, в единый Оперативный совет, подотчетный Экономическому и Социальному Совету, ограниченного состава (18 - 27 стран)
Even if they were, collectively, to match America's defense spending, they could not match US defense capability unless they combined their defense spending in a single budget. Если бы даже совместными усилиями они смогли сравняться с Америкой в объеме военных расходов, им все равно не удалось бы достичь военной мощи США, не объединив все военные расходы в единый бюджет.
Only a fourth of EU imports from ACP LDCs have been imports of dutiable goods, while three quarters of exports from ACP LDCs to the European single market have been duty-free on an MFN basis. Лишь четверть импорта в ЕС из стран АКТ, относящихся к группе НРС, приходится на поставки товаров, которые облагаются пошлинами, в то время как три четверти экспорта из этих стран на единый европейский рынок состоит из товаров, поставляемых беспошлинно в рамках режима НБН.
Old-age and survivors insurance, disability insurance, and family allowances are administered jointly by a single authority (the Pension and Insurance Fund), which is supervised by the State. Административные функции по вопросам страхования по старости и страхования на случай потери кормильца, страхования инвалидности и выплаты семейных пособий выполняет единый орган (пенсионный и страховой фонд), который действует под надзором государства.
(b) A single engine torque/power range of the WNTE control area may be used, if it covers the full range from the highest to the lowest rating of the family. Ь) единый диапазон соотношения "крутящий момент/мощность двигателя", определяющий данную контрольную область ВМНП, может использоваться в том случае, если она охватывает весь диапазон от самого высокого до самого низкого соотношения, характерного для данного семейства.
Single guaranteed national minimum wage; а) Единый уровень гарантированной минимальной заработной платы;
This would allow the military component to pull back from the immediate vicinity of the border and from posts from junction points; and establish a single area of operations along the north-south border, and reduce its presence at the Oecussi border. Кроме того, нормализация обстановки на границе позволит создать единый район операций вдоль границы между севером и югом и сократить присутствие на границе в районе Окуси.
By Decree 2788 of 2003, the different committees were brought together under a single Regulatory and Risk Assessment Committee (CRER) within the Human Rights Directorate, whose main functions are the following: В соответствии с принятым в 2003 году Декретом 2788 различные комитеты были слиты в единый Комитет по определению и оценке рисков (КРЕР) в рамках Управления по правам человека.
Around this time, the Puerto Rican Bank-a single landmass comprising the archipelago of Puerto Rico (except for Mona, Monito and Desecheo) and the Virgin Islands (except for St. Croix)-became separated. Примерно в то же время единый массив суши, куда входили острова архипелага Пуэрто-Рико (кроме островов Мона, Монито и Десечео) и Виргинские острова (за исключением острова Санта-Крус), разделился.
As it turns out, the ship is a single organism called Axos whose purpose is to feed itself by draining all energy through the Axonite (which is just a part of itself), including the energy of every life form on Earth. Но вскрывается правда, и оказывается, что корабль, аксоны и аксонит - единый организм, который называется Аксос, который питается путём высасывания всех видов энергии через аксонит, включая энергию всех видов жизни на Земле.
UN/EDIFACT: UNECE introduced Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport to speed up international information flows. UN/EDIFACT is the single and most used international standard for electronic data interchange, which was developed to meet the needs of Governments and business worldwide. ЭДИФАКТ ООН предлагает пользователям единообразную "безбумажную" документацию и единый "язык", что позволяет ускорить международные торговые операции и сократить издержки за счет устранения необходимости ручного переписывания и ввода данных.
In 1996-1968, the government of Ontario moved to amalgamate the six municipalities of the provincial capital, Toronto, in the lower tier, together with the upper-tier government of Metro Toronto, into a single local government unit. В 1996-1998 годах правительство Онтарио прибегло к слиянию шести муниципалитетов столицы провинции, города Торонто, на нижнем уровне, вместе с органами управления верхнего уровня "Метро Торонто" в единый орган местного самоуправления.
The claimed technical solution essentially combines the windscreen washer for the vehicle windscreen and the water tank into a single mechanism in order to make use of water that falls on the vehicle windscreen during rain or when the vehicle is washed. Заявляемое техническое решение по своей сути связывает стеклоомыватель лобового стекла автомобиля и водосборник в единый механизм с целью последующего использования воды, поступающей на лобовое стекло автомобиля во время дождя или при мойке автомобиля.
The National Targeting Center (NTC) - A single location for targeting technology and subject matter expertise; Национальный поисковый центр (НПЦ) - единый методический центр по вопросам технологии поиска;
Considering the aforementioned developments, the following single draft article on the grounds for expulsion may be proposed, and the analysis that led to its development may be reflected in the commentaries in order to clarify the scope of its provisions: В свете вышеизложенного представляется возможным предложить единый вариант проекта статьи по вопросу об основаниях для высылки, при этом основное содержание подготовительных аналитических материалов можно будет найти в пояснительных комментариях.
On Byelorussian inland waterways the Vessel traffic services are ensured by the services of the Byelorussian Shipping Co., waterways authorities and by the State Inspection of River Shipping without establishment, however, of a single VTS Center. 59 На белорусских внутренних водных путях система управления движением судов обслуживается Белорусской судоходной компанией, администрациями водных путей и Государственной инспекцией речного судоходства, но единый центр СУДС не создан.
General Amir Ali Hajizadeh, the head of the Islamic Revolutionary Guards Corps (IRGC) Aerospace Division, admitted that: "The IRGC and Hezbollah are a single apparatus joined together". (Fars News Agency, 29 November 2014) Командующий аэрокосмическими силами Корпуса стражей Исламской революции генерал Амир Али Хаджизаде признал, что «аэрокосмические силы и «Хизбалла» представляют собой единый объединенный аппарат» (агентство «Фарс ньюс», 29 ноября 2014 года).
Rather than having to take on board complex health profiles for a number of different diagnostic groups, decision makers may be aided in their thinking by a set of single index numbers that summarize the situation of each group. состояния здоровья ряда различных диагностируемых групп населения, органы государственной власти и управления могут в своей практической работе пользоваться набором отражающих единый индекс чисел, характеризующих общее состояние каждой группы.
The Decree establishing the Standards for the Implementation of the SNHS, when defining the parameters of social housing, in Article No. 21 plans the creation of a Single Registry that constitutes a single instrument for registration and selection of beneficiaries of social housing. В этом Декрете, который устанавливает стандарты реализации НССЖ, в контексте определения параметров социального жилья в статье 21 планируется создание "единого реестра", который представляет собой единый инструмент регистрации и отбора получателей социального жилья.
The competition for entry at the upper middle level, offered through the Metropolitan Commission of Public Institutions of Upper Middle Education, consists of a single exam to assess skills and knowledge, offering entry to a wide variety of upper middle education institutions. Вступительные экзамены для поступления на старшую ступень средней школы, проводимые Комиссий по делам государственных образовательных учреждений старшей ступени средней школы столичного округа, предусматривают единый экзамен, позволяющий оценить навыки и знания, и сдача такого экзамена дает возможность поступить в различные учебные заведения старшей ступени средней школы.
The author considers the proposition to integrate the subjects "Safety of vital activity", "Civil Defense" and "Labor protection" in a single course "Safety of vital activity" at higher economic educational establishments and teaching it in the first semester as inexpedient. Обоснована нецелесообразность объединения предметов "Безопасность жизнедеятельности", "Гражданская оборона" и "Охрана труда" в единый курс "Безопасность жизнедеятельности" в высших учебных заведениях экономического профиля и преподавания его на I курсе в первом семестре.
On 26 November (6 December), the executive committee of workers, peasants and soldiers deputies for the Western Oblast was merged with the Western front's executive committee, creating a single Obliskomzap. 26 ноября (9 декабря) 1917 года Исполнительный Комитет Советов рабочих, солдатских и крестьянских депутатов Западной области слился с Исполнительным Комитетом солдатских депутатов Западного фронта в единый Облискомзап, был учрежден Совет Народных Комиссаров (СНК) Западной области.
By working together, produced a new single draft Constitution, which was subsequently submitted by the President of the Russian Federation on the referendum, and became the current Constitution of the Russian Federation as a result of a vote held December 12, 1993. В результате совместной работы был выработан новый единый проект Конституции России, который в дальнейшем был вынесен президентом России на всенародное голосование (фактически - на референдум), и стал действующей Конституцией Российской Федерации по итогам голосования, прошедшего 12 декабря 1993 года.
(a) when imprisonment for life is to be imposed for one of these offences, pronounce a single sentence of imprisonment for life; or а) если наказание в виде пожизненного лишения свободы назначается за одно из этих преступлений, выносит единый приговор, предусматривающий пожизненное заключение, или,