Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Single - Единый"

Примеры: Single - Единый
Another project involves harmonizing security-related legislation into a single law through an international convention, as we have done in the area of business law. Другой проект заключается в сведении законодательства в области безопасности в единый закон на основе международной конвенции, как мы сделали в отношении норм права, регулирующих предпринимательскую деятельность.
On the other hand, a single national registry creates inequalities of access. С другой стороны, единый национальный реестр создает проблему неравенства доступа.
Therefore a single legal regime should be applied to the movement of an aerospace object, the regime applicable to outer space. Таким образом, в отношении полета аэрокосмического объекта следует применять единый правовой режим, а именно нормы космического права.
For the reasons set out above, Ecuador considers that the single legal regime of space law should prevail. По вышеизложенным причинам Эквадор считает, что преимущественную силу должен иметь единый правовой режим на основе норм космического права.
It is also imposed in cases where independent action of two or more defendants causes single indivisible injury. Она возлагается также в случаях, когда единый неделимый ущерб причиняется независимыми действиями двух или более ответчиков.
The Conference on Disarmament, as the single multilateral body devoted to negotiating disarmament instruments, remains relevant. Конференция по разоружению - единый многосторонний орган, посвященный переговорам по разоруженческим документам, - все еще сохраняет свою значимость.
The world cannot afford that the single multilateral forum for disarmament negotiations remains idle. Мир не может позволить себе, чтобы оставался праздным единый многосторонний форум переговоров по разоружению.
Four fifths of the respondents indicated that a single body was responsible for collecting information on all transboundary EIA cases. Четыре пятых респондентов указали, что единый орган нес ответственность за сбор информации по всем трансграничным случаям проведения ОВОС.
The CHST consists of a single block fund of cash and tax transfers. ФЗСП представляет собой единый целевой фонд пакетов денежных и налоговых трансфертов.
A single entry point for clinical trials to be coordinated in New Brunswick was established. Создан единый пункт доступа с целью координирования клинических обследований в Нью-Брансуике.
A single Energy and Environment TTF will be created. Будет создан единый ТЦФ по энергетике и окружающей среде.
These various initiatives and documents need to be synthesized in a single framework document. Эти различные инициативы и документы должны быть сведены в единый рамочный документ.
This figure was obtained by combining information from many documents across multiple funding sources to arrive at a single all-encompassing figure. Эта цифра представляет собой единый всеобъемлющий показатель, который был получен в результате простого сведения воедино информации, содержащейся в многочисленных документах и охватывающей многочисленные источники финансирования.
Such a reduction will be possible owing to the elimination of redundant functions once staff has been consolidated in a single location. Такое сокращение станет результатом ликвидации подразделений, необходимость в которых отпадет после перевода их сотрудников в единый центр.
A Multi-Donor Trust Fund would be established as a single funding mechanism in order to ensure efficiency and coordination. Многодонорский целевой фонд будет учрежден как единый механизм финансирования, с тем чтобы обеспечить эффективность и координацию.
This single text should contain well-defined peacebuilding elements worked out with the full involvement of all stakeholders. Этот единый документ должен содержать четко определенные элементы миростроительства, разработанные на основе всестороннего участия всех заинтересованных субъектов.
In addition, UNEP is assisting with the consolidation of all biodiversity-related regulations into a single biodiversity conservation law. Кроме того, ЮНЕП поддерживает процесс сведения всех нормативных положений, касающихся биоразнообразия, в единый закон о сохранении биоразнообразия.
In its resolution 63/250, the General Assembly approved contractual reforms that helped to create a single, integrated global Secretariat. В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея одобрила реформу системы контрактов, которая позволила бы создать единый, комплексный, глобальный Секретариат.
One of the key requirements for progress in identifying and managing areas in need of protection is a single corpus of scientific advice. Одним из ключевых требований в достижении прогресса при определении районов, нуждающихся в защите, и управлении ими является единый свод научных данных.
Direction indicators of different categories may be marked with a single approval number when they form one assembly. В случае, когда указатели поворота различных категорий образуют одно устройство, на них может проставляться единый номер официального утверждения.
A single filter shall be used for the complete test procedure. Для выполнения процедуры испытания используют единый фильтр.
All seven mandates were contained in a single package. Все семь мандатов объединялись в единый пакет.
The document consolidates the country programme documents of the funds and programmes into a single document in one format. В этом документе документация фондов и учреждений по страновой программе сведена в единый документ, имеющий унифицированный формат.
A permanent civil and voter registry with a single national identity document will be established by the end of 2009. До конца 2009 года планируется создать постоянные списки граждан и избирателей, а также разработать единый образец национальных удостоверений личности.
A single and integrated budget for each organization is envisaged by 2014 (see also paragraph 40, below). К 2014 году предполагается внедрить единый интегрированный бюджет для каждой из этих организаций (см. также пункт 40 ниже).