| I've decided to put business school on hold and stay with the company. | Я решил отложить обучение в бизнес-школе и остаться в компании. |
| We carry a 3.9 GPA at this school. | Мы с братом платим за обучение здесь. |
| Gorski began attending school in Grodno and continued at the First Philological Gymnasium in Wilno. | Начал обучение в Гродно, продолжил его в Первой филологической гимназии в Вильне. |
| Pulling 60-hour weeks so Louise can go back to school. | Тяну 60-часовую неделю, чтобы Луиза могла продолжить обучение. |
| He pays me well, covers my daughter's school. | Хорошо платит, оплачивает обучение моей дочери. |
| Yes, we could all do with some school. | Да, обучение никому из нас не помешает. |
| The school had taught children aged 5 to 18 years. | В школе происходит обучение детей от 5 до 18 лет. |
| Desmond continued his studies in the magic school of the human lands, and participated in some adventurers' campaigns. | Дезмонд по настоянию Ирдиса продолжил обучение в школе волшебства в землях людей и участвовал в некоторых военных походах. |
| He left school when he was twelve but continued his education by attending evening classes. | В 13 лет он оставил дневную школу и поступил на работу, однако продолжал обучение в вечерней школе. |
| In both cases, many of these schools kept "grammar school" in their names. | После этого, некоторые гимназии стали полностью независимыми, взимая плату за обучение, сохраняя при этом «grammar school» в своём фирменном наименовании. |
| The school would soon house 150 children. | Училище рассчитано на обучение 150 человек. |
| Formal education was not easily obtained, but he attended school when and where he could. | Обучение было не строго обязательным, школу посещали по желанию и по возможности. |
| Because of all learning hours at school, Daniel has to stay there longer. | Окончив среднюю школу, Даниэль мог бы продолжить обучение в колледже. |
| Families received cash if their daughters remained in school and unmarried during the two years of the program. | Родители получали пособие при условии, что все их дочери продолжат обучение в школе и останутся незамужними в течение первых двух лет участия в программе. |
| In 1859, the school became one of the first in Ontario to admit girls. | С 1859 г., одна из первых в Оттаве, школа начинает принимать на обучение девочек. |
| He graduated from Le Cordon Bleu culinary school. | Прошёл обучение в кулинарной школе Le Cordon Bleu. |
| Right, because me being in school is so important to you. | Правильно, потому что мое обучение в школе так важно для тебя. |
| They're raising tuition at Ritchie's school again. | В школе Ричи опять повышают оплату за обучение. |
| About 80 per cent of girls between the ages 13 to 19 remained in school. | Около 80 процентов девочек в возрасте от 13 до 19 лет продолжают обучение в школах. |
| It is illegal in Finland to set up a school and charge tuition. | В Финляндии незаконно основать школу и брать плату за обучение. |
| I had never heard anything like that before, - school being so cheap. | Я никогда раньше о таком не слышал чтобы обучение было почти бесплатным. |
| Reaper pays for school as long as it helps the crew out. | Жнец платит за обучение, пока я полезна банде. |
| So life experience is just as important as school. | А жизненный опыт так же важен, как и обучение. |
| It was based on two features: the actual expenditures incurred by staff members and the movement of school fees at the secondary level. | Она основана на двух элементах: фактических расходах, понесенных сотрудниками, и изменении платы за обучение в средней школе. |
| They'd pay all my expenses and my grad school costs if I just spied on you. | Они оплачивают все мои расходы И обучение, если я буду шпионить за тобой. |