Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "School - Обучение"

Примеры: School - Обучение
I've looked and I can't find any records of Meghan either applying to or paying tuition to any graduate school. Я поискал, но не смог найти никаких записей о том, чтобы Меган подавала документы или платила за обучение в какой-либо магистратуре.
Under the Act all children and pupils shall have equal access to education in the school system, and education in the school system shall be of equal quality in each form of school and in each recreation centre irrespective of where in the country the education is organised. В соответствии с Законом все дети и школьники имеют равный доступ к образованию в школьной системе, а образование в школьной системе должно обеспечивать одинаковое качество в каждом классе школы и в каждом рекреационном центре независимо от того, в каком месте в стране организуется обучение.
The participation of children in school life, the creation of school communities and student councils, peer education and peer counselling, and the involvement of children in school disciplinary proceedings should be promoted as part of the process of learning and experiencing the realization of rights. Участие детей в школьной жизни, создание школьных общин и советов учащихся, взаимное обучение и консультирование и привлечение детей к участию в деятельности школьных органов, рассматривающих вопросы дисциплины, следует поощрять в качестве составных элементов процесса познания и осознания реализации прав.
Provide gender-sensitive training for school administrators, parents and all members of the school community, such as local administrators, staff, teachers, school boards and students; ∙ организовывать для школьной администрации, родителей и всех членов школьного коллектива, как то местных администраторов, персонала, преподавателей, школьных советов и учащихся, обучение с учетом гендерной проблематики;
UNICEF support to the roll-out of the School Management Information System (SMIS) included cascade training for over 1,050 school staff in 297 schools. ЮНИСЕФ оказывал поддержку в деле внедрения системы управления информацией о школах, в том числе обеспечил каскадное обучение более 1050 школьных работников в 297 школах.
School fees prevent the most vulnerable children, especially poor rural girls, from enrolling in school Плата за обучение не дает возможности детям из наиболее уязвимых слоев населения, особенно девочкам из малоимущих семей в сельской местности, поступить в школу.
School fees and other expenses incurred: school supplies, uniforms, meals; расходы на обучение и другие сопутствующие расходы: школьные принадлежности, школьная форма, питание;
School fees were borne by the State in priority education zones, except for the school uniform which parents had to buy. That could indeed constitute a limitation on free education. Расходы на обучение в приоритетных зонах образования несет государство, за исключением расходов на школьную форму, которую должны оплачивать родители, что может рассматриваться как определенная помеха для получения бесплатного обучения.
School fees continue to be a major barrier to girls attending schools, as well as hidden costs for school equipment and preferences for boys' education over girls'. Одним из основных барьеров, препятствующих посещению девочками школ, по-прежнему является плата за обучение; другими барьерами являются скрытые расходы на школьное оборудование и предпочтительное отношение к образованию мальчиков, а не девочек.
It may include the cost of midday meals and the cost of daily group transportation when these are provided by the school or on a school wide basis and the cost is included in the school bill for the child's education. Они могут включать расходы на школьные обеды и расходы на ежедневный коллективный проезд до школы, когда эти услуги обеспечиваются школой или на базе школы и когда эти расходы включаются в плату за обучение ребенка.
His Government gave a high priority to universal primary education and subsidized the school fees of orphans and vulnerable children; as a result, it would achieve Millennium Development Goal 2 by 2015. Правительство страны оратора отдает наивысший приоритет всеобщему начальному образованию и субсидирует плату за обучение сиротам и детям из уязвимых семей; в результате оно достигнет цели 2 из числа Целей развития тысячелетия к 2015 году.
As a result of the negotiations between the United Nations country team and the school management, however, the fee increase was limited to 8.5 per cent, which would in turn maintain the total admissible expenditure within the current ceiling. Однако в результате переговоров между страновой группой Организации Объединенных Наций и руководством школы повышение платы за обучение было ограничено 8,5 процента, в силу чего общая сумма допустимых расходов не превысит нынешнего верхнего предела.
As a result, more girls than boys are withdrawn from school to save tuition fees and other schooling costs, help with household work and find work to help with the family's increasing expenditures. В результате девочки чаще, чем мальчики, бросают учебу в школе, чтобы сэкономить на плате за обучение и на других школьных расходах, выполнять домашние обязанности и найти работу с целью помочь семье покрыть увеличивающиеся расходы.
It would be interesting to know if children of immigrants, asylum-seekers and refugees had access to school and, if so, in what languages they were taught. Было бы интересно узнать, имеют ли дети иммигрантов, просителей убежища и беженцев доступ к школьному образованию, и если да, то на каких языках ведется их обучение.
In addition, the Committee expresses concern about serious gaps in the supply of safe drinking water, especially in schools and rural areas, and inadequate sanitation facilities, which affect the health of and the ability to retain children in school. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с серьезными проблемами снабжения безопасной питьевой водой, особенно школ и сельских районов, и по поводу неадекватности средств санитарии, что отрицательно сказывается на состоянии здоровья детей и способности продолжать обучение в школе.
This separation was apparently due to continue while the school conducted the dialogue referred to in article 141-5-1, paragraph 2, of the Education Code. Это раздельное обучение, очевидно, продолжалось бы и далее во время проведения школой диалога, указанного в пункте 2 статьи 141-5-1 Образовательного кодекса.
In this particular case, distance learning proved difficult for the author and not at all as good as the education at the school from which he had been excluded. В рассматриваемом случае заочное обучение оказалось для автора трудным и худшим по качеству по сравнению с образованием, получаемым в школе, из которой он был исключен.
As a result of the 2009-2012 National Emergency Programme, the age at which children started attending school had fallen and education had become mandatory until the age of 15. Благодаря Национальной чрезвычайной программе на 2009 - 2012 годы возраст, в котором дети начинали обучение в школе, понизился, а образование стало обязательным для детей младше 15 лет.
13.47 The Chinese Language Learning Support Centre, run by a tertiary institution, provides remedial programmes to NCS students, particularly the late starters in Chinese learning, after school hours or during holidays. 13.47 Центр поддержки обучению китайскому языку, который курирует одно из высших заведений, осуществляет корректирующее обучение НВКЯ учащихся, в частности тех, кто поздно начал изучать китайский язык, после школьных занятий или в праздничные дни.
In cases where the school is unable to adapt the teaching so that the pupil can benefit satisfactorily from ordinary tuition, the pupil has a legal right to special education. В тех случаях когда школа не в состоянии предложить методы обучения, позволяющие ученику удовлетворительно и с пользой для себя проходить обучение в обычном порядке, ученик имеет законное право на специальное образование.
The Ministry may issue regulations concerning alternative forms of instruction in accordance with the above when such instruction cannot be provided by suitable teachers at the school. Министерство может издавать инструкции, касающиеся альтернативных форм обучения, с соблюдением указанных выше положений, если школа не может обеспечить такое обучение из-за отсутствия подходящих преподавательских кадров.
Apprenticeship training - as primary vocational training - takes place in the context of a dual system: company-based training of apprentices is complemented by attendance at a part-time vocational school. Профессионально-техническое обучение в качестве основного вида профессионального образования происходит в рамках двойной системы: подготовка учеников за счет предприятий дополняется посещением вечернего профессионально-технического учебного заведения.
In order to achieve this goal, nursery school teachers receive specific and continuing training in determining the level of children's command of the German language and in early language education. Для достижения этой цели воспитатели детских садов проходят специальное непрерывное обучение в области выявления у детей их уровня владения немецким языком и языковой подготовки с раннего возраста.
Please provide information on the drop-out rate of girls owing to teenage pregnancy and on the steps taken to encourage young women to return to school after pregnancy. Просьба представить информацию о доле девочек, прекращающих обучение вследствие беременности в подростковом возрасте, и о мерах, призванных способствовать возвращению молодых женщин в школу после беременности.
One of the first important reforms undertaken by the government since 1997 was abolishing school fees and undertaking a system of zoning making it compulsory for all children to attend primary schools in their district of residence. Одной из первых крупных реформ, предпринятой правительством с 1997 года, была отмена платы за школьное обучение и введение системы районирования, предусматривающей обязательное для всех детей посещение начальных школ в округе их проживания.