This NGO's activities to promote grass-roots community initiatives in the villages include literacy programmes, training in cultivation using draught animals, and legal support, offering security for the inhabitants of rural areas, the qualified unemployed, school leavers and apprentices. |
Помимо оказания поддержки развитию общин и сельским инициативам, эта неправительственная организация обеспечивает обучение грамоте и культуре труда, оказывает юридическую помощь, предоставляет определенные гарантии сельским жителям, безработным выпускникам вузов, молодым людям, закончившим школу, и учащимся, проходящим профессиональную подготовку. |
Well, it's nice to know that my investment in chiropractor school was pesos well spent. |
Ну, что ж, приятно знать, что мои вложения в твоё обучение хиропрактике того стоили. |
It is a public school in the British sense of the term (i.e. fee-paying). |
В американском английском слово tuition означает денежную плату за это обучение (брит. англ. tuition fees). |
Private structures such as CBDIBA, Bornfonden, GERED and PUIF grant credits to women to help them meet agricultural production costs, run a small shop or, in some cases, send their children to school. |
На уровне частных структур кредиты женщинам предоставляются с тем, чтобы они могли покрывать расходы на проведение сельскохозяйственной кампании или же ведение коммерческой деятельности, а зачастую и для оплаты расходов на обучение детей. |
Forty-one per cent were females. In form 5, 1,273 pupils took the Solomon Islands school certificate but only 339 (27 per cent) were offered form 6 places. |
Сорок один процент из них - девочки. 1273 ученика получили школьный аттестат Соломоновых Островов за 5 класс, но лишь 339 (27%) смогли продолжить обучение в 6 классе. |
In the field of education, a range of government-supported and other agencies and NGOs were providing school drop-outs with skills for employment. |
В области образования ряд правительственных учреждений и других учреждений и НПО организуют обучение недоучившихся школьников с целью их трудоустройства. |
With each higher level of study, the scholarship amounts are greater due to the opportunity costs of not entering the labour market in order to remain at school. |
Размер предоставляемой стипендии возрастает с переходом к более высоким этапам обучения с учетом того обстоятельства, что студенты откладывают выход на рынок труда для того, чтобы продолжить обучение. |
In response to the question posed by Mr. Peter on the desegregation of education and its results, he said the children who had started school since Namibia's proclamation of independence would complete their secondary education during the current year. |
Затрагивая вопрос, поставленный г-ном Петером по проблеме десегрегации сферы образования и по полученным в этой области результатам, г-н Илукена отмечает, что дети, начавшие свое обучение с момента провозглашения независимости Намибии, закончат среднюю школу в текущем году. |
Despite the programme's short life, figures are impressive: today, 62,742 young people and adults are being taught reading and school subjects under 1,421 settlement projects in 616 municipalities in 21 Brazilian states. |
Несмотря на короткий период действия Программы, ее результаты являются впечатляющими: в настоящее время в 616 муниципалитетах 21 бразильского штата 62742 молодых человека и взрослых, проживающих в 1421 поселении, проходят обучение навыкам чтения и занимаются по школьной программе. |
Both depreciation on the investment in post school education and on-the-job investment are contributing to this. |
Это объяснялось амортизацией как инвестиций в послешкольное образование, так и инвестиций в обучение без отрыва от производства. |
Article 31 of the Constitution was amended consequentially to establish the obligation of citizens to ensure that their children or wards aged under 15 years attend a public or private school for primary and secondary education. |
В этой связи в текст статьи 31 Конституции страны было включено положение, устанавливающее обязанность мексиканских граждан обеспечивать обучение находящихся на их иждивении детей или несовершеннолетних лиц в возрасте до 15 лет в государственных или частных школах с целью получения начального и среднего образования. |
Under New Apprenticeships, school students will be able to combine study towards a senior secondary certificate with nationally recognized, accredited, vocational education and training. |
В соответствии с новыми правилами производственной подготовки учащиеся школ получат возможность сочетать обучение, ведущее к получению аттестата зрелости, с признаваемыми на национальном уровне производственными курсами профессионально-технической подготовки. |
Since 2006, a national non-governmental organization, the Grambangla Unnayan Committee, has provided education through 21 "school boats" that follow the bede community. |
С 2006 года национальная неправительственная организация под названием «Комитет Грамбангла Уннаян» организует обучение детей беде в 21 плавучей школе, которые следуют за общиной. |
Specific measures targeting important obstacles to education must be considered, including the abolition of school fees and the provision of subsidies for other costs, such as textbooks, uniforms and transportation. |
Необходимо предусмотреть конкретные меры по преодолению существенных препятствий к получению образования, включая упразднение платы за школьное обучение, субсидирование других расходов, таких как расходы на учебники, школьную форму и проезд. |
To provide funding for these improvements, capitation grants that provide a per-pupil amount have proven effective in replacing school fees while providing access for vulnerable groups, including poor rural girls, the disabled and orphans. |
Для обеспечения финансирования этих нововведений, выделение денежных средств по числу учащихся взамен взимания платы за обучение уже доказало свою эффективность, обеспечивая доступ наименее защищенным группам, включая девочек из малоимущих сельских семей, инвалидов и сирот. |
Compulsory education is for children age 4-18, and the law requires that children are fully immunized prior to entry into school. |
Обучение является обязательным для детей в возрасте от 4 до 18 лет, и закон требует полной вакцинации детей дошкольного возраста. |
As of September 2008, students who entered the College from a local senior school and who enrolled in an approved course of study no longer had to pay tuition fees. |
С сентября 2008 года студенты, поступающие в Бермудский колледж после окончания одной из местных средних школ и согласившиеся с предложенным им в колледже факультетом, освобождаются от платы за обучение. |
At Nelson Hungria, the SPT noted that 330 inmates were attending classes in the school, which included primary, secondary and university-level education. |
ППП принял к сведению, что в тюрьме Нелсон Унгрия 330 заключенных учатся, причем организовано обучение на уровне начальной, средней и высшей школы. |
Qualitative feedback shows widespread application of skills developed at CC4G both across the curriculum and outside the school environment. 67 per cent of members say that CC4G has made them more likely to consider a career in technology. |
Отзывы о качестве работы клубов свидетельствуют о широком применении навыков, полученных в ККДД, как в рамках учебной программы, так и вне школы. 67 процентов участников говорят, что обучение в компьютерном клубе заставило их более серьезно задуматься о возможном выборе профессии в технологическом секторе. |
Government efforts include resettlement of squatters, improvement of squatter settlements and assistance through the Department of Social Welfare and through the Ministry of Education, which allows school fees to be waived for children whose families earn less than FJD$ 5,000 per year. |
К числу предпринимаемых правительством усилий относится расселение скваттеров, благоустройство скваттерских поселений и оказание помощи через Департамент социального обеспечения и министерство образования, которая позволяет освободить от платы за обучение детей из тех семей, чей ежегодный доход составляет менее 5000 фиджийских долларов. |
To help economically disadvantaged students from rural areas that do not meet the grade cut off but have good grades, attend classes XI and XII, since 2002, YDF has been providing scholarships for 15 students each year to attend private school. |
Для того чтобы помочь малообеспеченным учащимся из сельских районов, не набравшим нужное количество баллов, но имеющим хорошие оценки, продолжить обучение в 11 и 12 классах, Фонд развития молодежи с 2002 года ежегодно предоставляет 15 стипендий для обучения в частных школах. |
Implemented by school systems in 32 countries, Lions-Quest teaches of life skills such as the importance of making healthy decisions such as avoiding the use of tobacco, drugs, and alcohol. |
В рамках программы "Лайонз-Квест", введенной в школьную программу в 32 странах, производится обучение жизненным навыкам, таким как принятие важных решений относительно здорового образа жизни, отказ от табакокурения, наркотиков и алкоголя. |
Over the period 1998-1999 the Government had paid out a total of US$ 50 million to reimburse the school fees of 20,860 Bedoon children whose parents were in government employment. |
За период 1998-1999 годов правительство выплатило общую сумму в 50 млн. долл. США в порядке компенсации оплаты за обучение 20860 детей бедуинов, родители которых являются сотрудниками правительственных учреждений. |
With the help of development partners, the Government is now introducing appropriate technology in rural areas in order to lighten the heavy workload and thus facilitate paying school fees (mills for grinding millet and groundnuts, de-husking tools, etc.). |
При содействии партнеров по развитию правительство в настоящее время внедряет в сельских районах соответствующие технологии для облегчения работы и уменьшения платы за обучение женщин (зерновые мельницы, шелушильные машины, дробилки для производства арахисового масла и т.п.). |
From 1998 to the end of 2005, around 50 millions USD had been allocated to nearly 250,000 secondary students and,000 students in higher education in form of school fees and supplies. |
С 1998 по конец 2005 года около 50 млн. долл. США было выделено почти 250000 учащихся средних школ и,000 студентов вузов в качестве платы за обучение и учебные материалы. |