Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "School - Обучение"

Примеры: School - Обучение
In the villages and urban areas some of the children drop out of school because their parents can no longer pay their school fees. В деревнях и городских районах некоторые дети бросают школу, потому что их родители больше не могут платить за их обучение.
In order to facilitate integration at school for pupils of pre-school age, there is annual funding made available to the centre of Roma community, running preparation for school of 40 children 4-7 years old, including classes of Lithuanian, mathematics and social skills. С целью содействия интеграции в школьный процесс детей дошкольного возраста Центру общины рома ежегодно выделяются средства, проводится подготовка к школе 40 детей в возрасте четырех - семи лет (включая обучение литовскому языку, математике и социальным навыкам).
One of the functions of school management is to provide training and awareness-building activities to school heads, communities and parents on the importance of child education with the emphasis on children with disability and gender equity. Одна из функций руководства школ заключается в организации для школьных директоров, общин и родителей учебных мероприятий и кампаний по повышению уровня осведомленности о важности детского образования с особым упором на обучение детей с ограниченными возможностями и обеспечение гендерного равенства.
I will still leave my wife with a hundred thousand dollars of med school tuition I owe, not to mention the mortgage, my daughter's school. Еще я оставлю её с долгом в 100000$ за мое обучение в мединституте, если еще не вспоминать про кредит на обучение дочери в школе.
While the government is responsible for providing education in public-authority schools, anyone who wishes to establish a school on the basis of religious or other convictions is, in principle, free to do so and to organise teaching in the school. Если правительство несет ответственность за обеспечение образования в государственных школах, то любой человек, желающий открыть школу на основе религиозных или иных убеждений, в принципе имеет полное право сделать это и организовать обучение в такой школе.
Encourage the establishment of school canteens and increase efforts to improve the school environment and integrate schools in the community. содействии в организации школьных столовых и активизации мероприятий по улучшению школьной среды и обеспечению того, чтобы обучение в школе стало частью жизни общины.
The main determining factor in a child's ability to attend school at that level is the parents' economic well-being as some parents cannot afford to pay the compulsory school fees. Главным фактором на данном этапе, определяющим возможность для ребенка посещать школу, является уровень экономического благосостояния его родителей, поскольку некоторые из них не в состоянии оплачивать расходы за обязательное обучение.
His Government therefore supported the recommendations of the Millennium Project report known as "quick wins", including the elimination of school fees and user fees for basic health services as well as the provision of free school meals for all children using locally produced foods. Ввиду этого правительство Камбоджи поддерживает рекомендации, изложенные в докладе по Проекту тысячелетия и известные как "быстрые победы"; они предполагают отмену платы за обучение и за базовые услуги здравоохранения, а также введение бесплатного школьного питания для всех школьников с использованием производимых на местах продуктов.
As a result of conflicts with his parents and problems at school, he left school at age fifteen and was forced by his father to study an acceptable profession. В результате конфликтов с родителями и проблем в школе он бросил обучение в школе в возрасте пятнадцати лет и был вынужден учиться профессии.
The new school term has just started... and my son's school fees are expensive В школе только начался новый семестр, и обучение моего сына обходится недёшево.
Said she'd pay for me to go back to school, get a degree and go to nursing school. Она сказала, что заплатит за моё обучение в колледже, чтобы я смогла доучиться, и пойти в школу медсестёр.
Also, parents of displaced children may be unable to pay required school fees, or it may simply be too dangerous for the children to travel to school. Кроме того, родители перемещенных детей могут быть не в состоянии внести необходимую плату за школьное обучение или же просто сама дорога в школу может быть слишком опасной.
Parents are also awarded influence on the running of their child's school through the school board of which the majority of the members shall be elected by and from among the parent group. Родители также могут оказывать влияние на обучение своих детей в школах через школьный совет, большинство членов которого должны избираться родителями и из числа родителей.
In this region, progress began to slow in the 1980s because of economic crisis and debt restructuring, which resulted in higher school costs for parents as well as declines in school quality. В этом регионе прогресс начал замедляться в 80-х годах под воздействием экономического кризиса и реструктуризации задолженности, которые увеличили расходы родителей на обучение, а также привели к снижению качества школьного образования.
For fewer pupils, and if required, the school shall organize religious instruction in an inter-school group or at a place of religious instruction outside the school. Для меньшего числа учащихся, если это требуется, школа организует внеклассное религиозное обучение или же в местах религиозного обучения за пределами школы.
2.2 Because of his affiliation with Al-Nahdha, he was expelled from school in 1979. His family supported his continued studies in a private school. 2.2 В 1979 году за принадлежность к организации "Аль-Нахда" он был исключен из школы, и семья обеспечивала его длительное обучение в частной школе.
The major reasons for dropping out of school include the lack of resources to meet the costs, domestic care activities within households, early marriages, child labour, teenage pregnancies, the poor quality of education and long distances to school. К числу главных причин оставления школы относятся отсутствие ресурсов для покрытия расходов на обучение, необходимость выполнения работ для оказания помощи по хозяйству, ранние браки, детский труд, беременность в подростковом возрасте, плохое качество образования и большие расстояния до школ.
In many families, girls still do not go to school because parents cannot afford fees for all their children, and so send only boys to school. Во многих семьях девочки все еще не ходят в школу, потому что родители не могут оплачивать обучение всех своих детей и посылают в школу только мальчиков.
Students have the right to continue studies that were commenced in one school in the same vocation, profession or occupation in a second school if vacant places exist. Учащиеся имеют право продолжать обучение, начатое в одной школе, по той же профессии, специальности или роду занятий в другой школе при наличии вакантных мест.
UNICEF and the World Food Programme are collaborating on providing school canteens and keeping girls in school. UNFPA is a partner in adolescent and youth capacity-building to prevent HIV/AIDS. ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа поддерживают сотрудничество для обеспечения школьного питания и поощрения девочек продолжать обучение в школе. ЮНФПА является партнером в рамках деятельности по расширению возможностей подростков и молодежи в предупреждении ВИЧ/СПИДа.
The problem of direct cost for parents reaches beyond school fees or differently named "contributions" to purchasing school materials, uniforms, or paying for transport. Проблема прямых расходов для родителей выходит за рамки платы за обучение и по-другому называемого "участия" в приобретении учебных пособий, школьной формы или в оплате транспорта.
The quick training and deployment of school counsellors in their new role as helpers and facilitators of psychosocial activities in the school system were key to the success of the project. Важнейшей составляющей успешной реализации проекта были оперативное обучение и задействование педагогов-консультантов в их новой роли, связанной с оказанием помощи и содействия в осуществлении психологических мероприятий в системе школьного образования.
In the interim, the Government of Uganda has paid school fees for all students whose parents are in camps and those students are now going to school. Тем временем, правительство Уганды оплатило обучение тех учащихся, родители которых находятся в лагерях, и в настоящий момент эти ученики посещают учебные заведения.
Whether they opted to attend their national school or another private school, the tuition fees and other expenses were fully subsidized by the Government. Независимо от того, избрали ли они для посещения свою национальную или иную частную школу, плата за обучение и другие расходы полностью субсидируются государством.
Many parents are not sending their children to school because they cannot afford the school fees. Многие родители, которые не в состоянии платить за обучение, не отправляют своих детей в школу.