| You don't extort payment for your school loans and then shrug for five Sundays in a row. | Ты не вымогаешь оплату за обучение, а потом жертвуешь пятью воскресеньями. |
| This school incorporated both male and female students, who were very popular amongst the aristocracy of the time. | Она принимала на обучение как мужчин, так и женщин (как правило, рабов), и её студенты были очень популярны среди аристократии того времени. |
| It was his first race since his approximately eight-month hiatus to concentrate on school. | Заниматься гребным спортом начала с 18 лет, после того как переехала на обучение в колледж в Утрехте. |
| Now, if she's going to grad school, I mean... | А теперь, если она продолжит обучение, то есть, я имею в виду... |
| On completion, children move into mainstream classes in the school. | После ее завершения дети проходят обучение уже с основным потоком школьников... |
| Let's build self-esteem into our school curriculums. | Давайте введём обучение самооценке в школьную программу. |
| Co-education is one of the reasons why so few girls attend school in many regions. | Совместное обучение является одной из причин низкого уровня посещаемости девочками школ во многих районах. |
| The abolition of school fees could be particularly helpful to OVCs. | Отмена платы за школьное обучение могла бы особенно благотворно повлиять на положение сирот и уязвимых детей. |
| Such additional costs make it unaffordable for parents to send their children to school. | Из-за этих дополнительных расходов многие родители не могут позволить себе обучение детей в школе. |
| Initiatives included free education, stipends for girls, school meal programmes and financial assistance for underprivileged, high-achieving students. | К числу реализуемых в стране инициатив относятся бесплатное обучение, стипендии для девочек, программы школьного питания и предоставление финансовой помощи находящимся в неблагоприятном положении хорошо успевающим учащимся. |
| Kate starts Dartmouth in the fall and I cannot afford to put two kids through private school. | Кэйт, осенью отправляется в "Дартмут", а я не могу себе позволить, оплачивать двум детям, обучение в частных колледжах. |
| She was getting her GED from an online school aimed toward prodigies and child professionals. | Она получала диплом о среднем образовании из он-лайн школы, которая была ориентированна на продвинутых детей и профессиональное обучение. |
| As a teenager, Quin heard that Fergal Devitt and Paul Tracey were opening a wrestling school in Ireland. | Будучи подростком, Куин слышала, что Фергал Девитт и Пол Трейси открыли в Ирландии школу рестлинга, и решила поступить к ним на обучение. |
| He quit the tutorial school... and kept the entire $10,000-something refund. | Он бросил колледж... и забрал деньги, внесённые за обучение, что-то около 10000$. |
| The regular in-service training programme offered seven one-year courses benefiting 171 teachers, head teachers and school supervisors. | В рамках текущей программы обучения на рабочих местах было организовано обучение на семи годичных курсах 171 учителя, заведующего учебной частью и директора школы. |
| He also noted that Benin was among countries with school fees in public primary education. | Он также отметил, что Бенин относился к числу стран, в которых в государственной системе начального образования нужно платить за обучение в школе114. |
| The program has lowered dropout rates and increased cohort survival rate and school achievement. | Эта программа позволила снизить показатель отсева из школы и повысить число учеников, продолжающих обучение, и лиц, закончивших школу. |
| Non-formal education schools should be expanded to attain minimum basic learning for school drop-outs, street children and working children. | Необходимо расширять школы за рамками официальной системы образования, чтобы обеспечить хотя бы минимальное базовое обучение детей, бросивших школы, и бездомных и работающих детей. |
| 2.2 Because of his affiliation with Al-Nahdha, he was expelled from school in 1979. | 2.2 В 1979 году за принадлежность к организации "Аль-Нахда" он был исключен из школы, и семья обеспечивала его длительное обучение в частной школе. |
| Attending higher level school is a financial burden to the family. | Обучение детей в высших учебных заведениях налагает на семью тяжелое финансовое бремя124. |
| This part of our snowboard school offers courses for children who will develop into supremely well snowboarders. | Наши женщины и мужчины инструктора сноуборда начинают обучение с того уровня, на котором дети находятся по техники и умений.Они работают над их сноуборд-стилем и помогают им усовершенствовать свое катание. |
| Players live with local families, who receive a small stipend for food expenses, and either continue school or work part-time jobs. | Игроки В USHL, как правило, живут в своих семьях, которые получают небольшие стипендии для расходов на еду, и продолжают при этом либо своё обучение, либо работают на неполный рабочий день. |
| Thus the ABG's 2006 school fees assistance scheme from Year 11 upwards was a welcome relief to most parents. | Таким образом, введенная автономным правительством Бугенвиля в 2006 году схема субсидирования платы за обучение, начиная с 11-го класса школы и далее, оказалась хорошим подспорьем для большинства родителей. |
| The standard school fees and actual recovery rate are as follows: | Стандартный размер платы за школьное обучение и доля фактически возмещаемых затрат приводится в нижеследующей таблице: |
| These measures enable schools to offer these children intensive teaching and immersion in the French language, which facilitates their integration in school. | С помощью таких мер школа предлагает этим детям интенсивное обучение и метод "погружения" во французский язык, что облегчает их интеграцию в школьную среду. |