Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "School - Обучение"

Примеры: School - Обучение
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
Provided that school directors can attest to having students that regularly attend classes, they receive this allowance to help keep the students in the educational system. Директора школ с регулярной посещаемостью смогут с помощью этих средств помочь учащимся продолжать обучение.
In order to achieve full equality in education, certain attendees or groups of attendees may be freed from the obligation to pay school fee. В целях соблюдения в полном объеме принципов равенства в сфере образования некоторые учащиеся или группы учащихся могут быть освобождены от необходимости платы за обучение.
The establishment of the Education Act allowing pregnant girls to continue school by stating that no disciplinary action must be taken to a student because the student is pregnant or is a parent. В Закон об образовании введено положение, позволяющее беременным девочкам продолжать школьное обучение, - положение, которое гласит, что по отношению к учащейся не надлежит принимать никаких дисциплинарных мер по причине того, что такая учащаяся стала беременной или родительницей.
In 2012, CoE-ECRI referred to information that Albania adopted the Law on pre-university schooling and that under this Law, all children were entitled to one-year free pre-school education before starting elementary school. В 2012 году СЕ-ЕКРН обратила внимание на то, что Албания приняла Закон о доуниверситетском школьном образовании и что, согласно этому закону, все дети имеют право на бесплатное годичное дошкольное обучение до поступления в начальную школу.
Rwanda is gradually breaking barriers that usually prevent children from attending primary education by the abolition of school fees and by constructing more classrooms at the administrative sector level where children can easily walk home. Руанда постепенно ликвидирует барьеры, которые обычно препятствуют детям посещать начальную школу, путем отмены платы за обучение и увеличения строительства на уровне административного сектора новых школьных помещений, откуда дети могут легко дойти домой.
If it wasn't for him and this job, I wouldn't be able to pay for grad school. Если бы не он, и его работа, я не смог был платить за обучение.
States must prioritize financial literacy in the education system, which is critical to empowering women to take charge of their own economic independence and must be part of school curricula. Обучение финансовой грамотности, имеющей решающее значение для достижения экономической независимости женщин в рамках системы образования, должно стать первоочередной задачей государств и войти в школьную учебную программу.
User fees: Girls from the poorest wealth quintile are most likely to be out of school, and parents say that cost is a major reason for withdrawing girls from education. Плата за обучение: девочки из беднейшего по уровню дохода квинтиля населения с наибольшей вероятностью не смогут посещать школу, при этом родители заявляют, что расходы являются основной причиной для прекращения образования девочек.
Finally, measures to reduce the financial burden on parents have been taken to reactivate school attendance by children in general and by girls in particular. Наконец, в целях расширения охвата образованием детей в целом и девочек в частности были приняты меры, направленные на облегчение бремени родительских расходов на обучение детей.
Government of Sierra Leone pays the school fees for every child enrolled at the primary level and further promotes girls education through activities that will attract the interests of the girls/women in the rural areas. Правительство Сьерра-Леоне оплачивает школьное обучение для всех учеников начальной школы и принимает дополнительные меры по поощрению образования для девочек посредством осуществления программ, которые могут представлять интерес для девочек/женщин в сельских районах.
Meetings of the representatives of the Ministry of Education, Institute for school system and coordinators are held on a regular basis in 6 schools where the de-segregated education (professional associates - pedagogues/psychologists) is taking place. В шести школах, в которых осуществляется "десегрегированное" обучение на регулярной основе, проводятся заседания с представителями Министерства образования, Института школьной системы и координаторами (референты-специалисты - педагоги/психологи).
In her experience, Roma families did not encourage their children to stay at school to the same extent as families in the wider community. Ей по опыту известно, что семьи рома не стимулируют своих детей продолжать обучение в школе в той же степени, что и семьи в более широких слоях сообщества.
In recent years, however, they had adopted a more settled lifestyle and an increasing number of Roma children had started to attend school, where they were taught in Uzbek, Russian or Tajik. В последние годы, однако, они переходят на более оседлый образ жизни, и все большее число детей рома поступает в школу, где их обучение ведется на узбекском, русском или таджикском языке.
As part of articulating a vision, strategy and theory of change that advance the focus on equity and learning in the Strategic Plan, UNICEF is building on its earlier success in school readiness and expanding access to primary and lower secondary education. Формулируя свое отношение к стратегии и теории перемен, которые перемещают акцент в рамках Стратегического плана на равноправие и обучение, ЮНИСЕФ использует свои прежние достижения в деле подготовки школ и расширения доступа к начальному образованию и нижнему уровню среднего образования.
This will involve building classrooms, transforming ordinary schools into full-day schools, outfitting, distributing teaching materials, training teachers in the new educational model and setting up school libraries. В рамках этой программы предусматривается строительство новых классов, переход обычных школ на обучение в течение полного дня, оборудование классов, обеспечение дидактическими материалами, обучение преподавателей новой педагогической модели и создание школьных библиотек.
Therefore, in the period of 2011 - 2012, 4 million pupils who are children of poor households have their tuition fee waived or reduced, their schooling conditions improved and their meals at school sponsored. Поэтому в 2011 - 2012 годах для 4 млн. учеников из бедных домохозяйств была отменена или снижена плата за обучение, улучшены условия обучения и оплачено питание в школе.
Basic compulsory education takes the form of a nine-year comprehensive system, for which school attendance is mandatory (homeschooling is allowed, but rare). Базовое обязательное образование осуществляется в форме всесторонней девятилетней системы, которая в обязательном порядке требует посещения школы (обучение на дому разрешается, но практикуется редко).
Distance Learning: Education Radio and Television process is providing instructional programs on different subjects to complement school teaching and provide general literacy support to those females that cannot attend schools. Дистанционное обучение: образовательное радио и телевидение транслирует учебные программы по различным предметам в дополнение к школьным занятиям и оказывает помощь в обучении грамоте тех женщин, которые не могут посещать школу.
Education of single mothers and girls who have dropped out of school Обучение девочек, являющихся матерями-одиночками, и девочек, бросивших школу
A continuing goal is to include more women, especially young women who, for various reasons, have left the regular school system, in these alternative training programmes. Одной из целей по-прежнему является цель охвата этой альтернативной системой образования большего числа женщин, в основном молодых женщин, которые по разным причинам прервали свое обучение в общеобразовательных школах.
The Committee is also concerned that the passage of the Fiscal Balance Act in 2012 has resulted in the introduction of new education fees and removal of scholarships that were available for students at secondary level school. Озабоченность у Комитета вызывает и то, что принятие Закона об обеспечении бюджетного баланса в 2012 году привело к введению новых форм платы за обучение и отмене стипендий, которыми могли пользоваться учащиеся средней школы.
From its inception in 2005, 1,600 girls in the Western region have benefited from the programme which covers school fees, uniforms and books and mentors the girls to enhance their performance in schools. За время ее существования, начиная с 2005 года, 1600 девочек в округе Западный район воспользовались плодами программы, которая охватывает плату за обучение в школе, школьную форму и учебники, а также репетиторство с целью повышения успеваемости девочек в школе.
It also makes it obligatory on the State to provide primary and middle school education free of cost and makes it imperative on parents to provide education for their children. Кроме того, она закрепляет право на бесплатное начальное и среднее (в объеме первой ступени средней школы) образование и обязывает родителей обеспечить обучение своих детей.
Article 3 of the Act of 6 February 2009 on compulsory school attendance states that formal education is conducive to developing children's full potential, creativity and confidence in their abilities. Статья 3 Закона от 6 февраля 2009 года об обязательном школьном образовании гласит, что обучение в школе способствует развитию ребенка, его творческих способностей и его уверенности в собственных возможностях.