Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "School - Обучение"

Примеры: School - Обучение
In addition, where English is the language of instruction, the first language of the majority of the students must be taught as a language in the school. Кроме того, там, где обучение ведется на английском языке, в школе должен изучаться родной язык большинства ее учащихся.
During the past several years more activities have been intensified by the economic entities, agencies, associations which train the employees for informal adult education: computer trainings, foreign languages, involvement of the secondary vocational school and specialized education. За прошедшие несколько лет значительно усилили свою деятельность частные предприятия, агентства и ассоциации, готовящие будущих сотрудников для образовательных учреждений, обеспечивающих неформальное обучение для взрослых: компьютерные курсы, курсы иностранных языков, техникумы и специализированные образовательные учреждения.
There are two non-governmental schools for the deaf and one government school for the blind and they accommodate a total of 213 students 50% of which are female students. Существуют две негосударственные школы для глухих и одна государственная школа для слепых, в которых проходит обучение 213 школьников, 50 процентов которых составляют девочки.
In Zambia, for example, an initiative was launched to promote back-to-school projects for young girls who abandoned school because of pregnancy; another included a partnership with a private sector donor to support girls' education. В Замбии, например, было начато осуществление инициативы по содействию проектам в целях возвращения в школу несовершеннолетних девочек, прекративших школьное обучение по причине беременности; в рамках другой инициативы поддерживались партнерские связи с донором из сферы частного сектора в целях поддержки образования девочек.
In this context, the Bill specifically contains an objective "to promote the right of parents to send their children to a school of the parents' choice having regard to the rights of patrons and the effective and efficient use of resources". В этой связи в данном законопроекте специально ставится задача "содействовать праву родителей на обучение их детей по выбору родителей, учитывая при этом права попечителей и необходимость эффективного и действенного использования ресурсов".
Reportedly, 50 per cent of Roma children were not integrated in the education system, and 80 per cent of Roma children dropped out of school between first and third grades. Сообщается, что 50 процентов детей рома не охвачены нынешней системой образования и 80 процентов детей рома бросают обучение между первым и третьим классами.
Measures have been implemented, for example, to eliminate or reduce school fees for girls or to provide take-home food rations only for girls. Например, были приняты меры по отмене или снижению платы за обучение для девочек или по обеспечению исключительно для девочек продуктов питания, которые они приносят домой.
There have been no undue difficulties in gaining access to these schools, except for the ability of prospective students to pay the school fees which is sometimes thrice as much as that of public schools. Нет ненужных трудностей в получении доступа в эти школы, за исключением способности будущих учеников платить за обучение, что иногда бывает в три раза больше, чем в государственных школах.
Keeping students in the system until the end of the primary cycle will be a major challenge for the system in the years to come, since children who leave school before the end of the cycle may become illiterate adults. Удержание учащихся в системе образования до окончания начального цикла будет в течение ближайших лет оставаться одной из главных проблем, поскольку известно, что дети, которые прерывают обучение до завершения курса, могут превратиться в неграмотных взрослых.
(b) A number of institutions (both public and private) cover school fees themselves, thus reducing the numbers of dropouts caused by lack of money; Ь) Различные государственные и частные учреждения берут на себя оплату расходов на обучение, сокращая тем самым процент детей, рано покидающих школу из-за отсутствия средств:
Despite the progress made by women in education in recent years, the Committee remains concerned about discrimination in this area, in particular about early drop out rates from school of Roma girls. Несмотря на прогресс, достигнутый женщинами в области образования в последние годы, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с дискриминацией в этой области, в частности в связи с числом девочек-цыганок, рано прекращающих обучение в школах.
Learning for liveability is directed at making and keeping the school, the schoolyard, the street, the estates and the city liveable. Обучение в интересах формирования комфортной среды жизнедеятельности направлено на то, чтобы сделать школу, школьный двор, улицу, микрорайон и город комфортным для жизнедеятельности и поддерживать их в таком состоянии.
The Group encourages the Government to implement its national Plan of Action for Education, to facilitate access to education for all, including by waiving school fees for indigent children, and to promote in particular the education of girls. Группа призывает правительство осуществлять свой национальный план действий в области образования, содействовать доступу к образованию для всех, в том числе путем освобождения детей из бедных семей от платы за обучение, и уделять особое внимание образованию девочек.
Options that may be considered included abolishing school fees and removing cost barriers, strengthening the supply-side of the schooling system and ensuring high quality across the system, with a focus on the marginalized. Можно рассмотреть такие варианты, как отмена сборов за обучение в школе и устранение ценовых барьеров, улучшение снабжения школьной системы и обеспечение высокого качества в рамках всей системы с уделением особого внимания маргинализованным слоям населения.
She described the support of UNICEF for the abolition of school fees and other means of increasing enrolment of all children, and on the work of UNICEF in emerging areas, where good lessons were being assimilated. Она описала принимаемые ЮНИСЕФ меры в поддержку отмены платы за обучение в школе и других средств увеличения числа обучающихся детей, а также упомянула работу ЮНИСЕФ в новых областях, где уже применяется передовой опыт.
Tokelau expressed interest in UNESCO support in the following key areas: school management and leadership; capacity-building in educational information systems; the development of teaching resources towards education for sustainable development; and literacy education for the adult population. Токелау была выражена заинтересованность в поддержке ЮНЕСКО в следующих ключевых областях: управление и руководство школой, создание потенциала в области образовательных информационных систем, разработка учебных материалов на пути к образованию в интересах устойчивого развития и обучение грамоте взрослого населения.
We send school supplies notebooks, books, pencils, erasers and other resources to Dakar, and have organized vocational training in order for young people to take their skills and transform them into something viable as well as to be exposed to English as a second language. Организация отправляла в Дакар школьные принадлежности: тетради, книги, карандаши, ластики и другие предметы, организовала профессионально-техническое обучение, с тем чтобы молодые люди могли обратить свои навыки в нечто жизнеспособное, а также получали бы доступ к английскому языку как второму языку.
Approximately 850 teacher trainers from all 42 counties were trained on themes such as inclusive education, active teaching methods, school based curricula development and implementation, second chance and remedial education programmes приблизительно 850 инструкторов по подготовке учителей из всех 42 округов прошли подготовку по таким темам, как инклюзивное образование, активные педагогические методики, разработка и осуществление учебных программ школьного базирования, повторное обучение и программы исправительного обучения;
The Committee notes that the Education Act (2004) mandates free and compulsory basic education and junior secondary education for Government-assisted schools and affordable school charges for private schools. Комитет отмечает, что Закон об образовании (2004 года) предусматривает бесплатное и обязательное базовое образование и неполное среднее образование в школах, финансируемых государством, и взимание приемлемой платы за обучение в частных школах.
(b) Any direct costs such as school fees, as well as the measures taken to eliminate them; and Ь) каковы все прямые затраты, такие, как плата за школьное обучение, а также какие меры принимаются для их отмены; и
374.17. The implementation of the program on increasing the knowledge and empowerment of female education employees, which included the training of 3,600 school principals and 400 specialists. 374.18. 374.17 Осуществление программы по увеличению знаний и наделению правами и возможностями женщин, работающих в системе образования, в том числе обучение 3600 директоров школы и 400 специалистов.
The Directorate for Literacy and Informal Education is now in charge of all matters to do with literacy, including the design and implementation of informal education programmes for children who are not enrolled in school or have stopped attending. Управление по борьбе с неграмотностью и неформальному образованию (УБННО) теперь занимается всеми вопросами, касающимися обучения грамоте, и, в частности, разработкой и осуществлением программ неформального образования в интересах детей, которые не охвачены школьным образованием или прекратили обучение в школе.
It has also underlined the need to ensure the availability of vocational training opportunities for all children and adolescents on an equal basis for boys and girls, with priority given to children from vulnerable groups and children who dropped out of (primary or secondary) school. Он также особо отметил необходимость предоставить возможность получения профессиональной подготовки всем детям и подросткам на основе равенства между мальчиками и девочками, и в первую очередь детям из уязвимых групп населения и детям, прервавшим обучение в начальной или средней школе.
In homes for disabled children who do not have the possibility to study at school, where computer equipment and connection to the Internet are available, those children are taught by distance learning. В домах для детей-инвалидов, не имеющих возможности для обучения в школе, оснащённых компьютерной техникой и подключенных к сети Интернет, педагоги осуществляют дистанционное обучение.
CRC noted with particular concern that school fees imposed despite the constitutional guarantee of free education greatly contributed to discrimination in the access to education, so that children from poor families and foreign children were likely to be relegated to special education programmes. Комитет с особой озабоченностью отметил, что плата за школьное обучение, вводимая вопреки конституционной гарантии бесплатного образования, значительно способствует дискриминации в области доступа к образованию, вследствие чего дети из малоимущих семей и дети-иностранцы зачастую переводятся на обучение по специальным программам.