| And now we issue certificates to those who successfully completed the training school. | А сейчас мы выдадим аттестаты тем, кто успешно завершил обучение в школе. |
| I haven't been doing many shifts since I started medical school. | Я не часто работаю допоздна с тех пор как начал обучение в медицинском колледже. |
| It's quite difficult to fund a private school education and feed his army of children. | Довольно тяжело оплачивать обучение в частной школе и кормить ораву детей. |
| He wouldn't pay for me to go to photography school. | Он не хотел платить за моё обучение в школе фотографии. |
| In the past, only white children had the privilege of compulsory school attendance, and other communities were excluded. | В прошлом право на обязательное школьное обучение имели лишь дети белых, другие общины этого права были лишены. |
| In addition, some 500 disabled children and children with learning difficulties were integrated into the regular school education system. | Помимо этого, в рамках обычной системы школьного образования проходят обучение примерно 500 детей-инвалидов и детей, испытывающих трудности в учебе. |
| Following the methodology, CCAQ had also reviewed the amount by which school fees had increased since the last review. | В соответствии с данной методологией ККАВ проанализировал также величину повышения платы за обучение в школах с момента проведения последнего обзора. |
| Sensitivity training in the early school years and broader-based community action programmes are important tools to achieve that objective. | Обучение этому на самых ранних этапах школьного образования и осуществление более всеобъемлющих программ действий на уровне общин являются важным средством достижения этой цели. |
| State education is free and is provided on the basis of the unified and democratic school system. | Обучение в государственных школах бесплатно и строится на началах единства и демократизма. |
| Those schools offered smaller class sizes, superior facilities and a five-day school week. | В этих школах проводится обучение в меньших по размерам классах, имеются лучше оснащенные помещения и организована пятидневная учебная неделя. |
| Education is organized in the languages of minorities at all levels from pre school to higher education. | Организовано обучение на языках меньшинств на всех уровнях - от дошкольного до высшего образования. |
| All students who are entitled to education in a national programme can apply to any school in the country. | Все учащиеся, имеющие право на обучение по национальной программе, могут подавать документы в любые имеющиеся в стране школы. |
| It can also include instruction at training school level, as well as vocational education. | Они также могут включать в себя обучение на уровне подготовительных школ и профессиональную подготовку. |
| Alice put me on the right track, made me stay in school, paid my tuition. | Элис вывела меня на правильный путь, заставила остаться в школе, оплатила обучение. |
| Communities are responsible for school management and participation by girls is a condition for the support. | Общины отвечают за руководство деятельностью этих школ, и обучение девочек является непременным условием для оказания поддержки со стороны общин. |
| The amounts in brackets indicate exemptions from and reduction of school expense. | В скобках приводятся данные, касающиеся освобождения от платы за обучение или ее сокращения. |
| In addition, the Government supports the impecunious and the poor by granting a school allowance once a year. | Кроме того, правительство оказывает помощь нуждающимся и бедным путем предоставления им один раз в год пособия на школьное обучение. |
| These classes represent a transitional stage, allowing them subsequently to enter the normal school system. | Обучение в этих классах представляет собой переходный период, позволяющий им включиться в обычный учебный процесс. |
| We believe in educating our children at an early stage and have included human rights education in school curricula nationwide. | Мы считаем важным обучение детей на раннем этапе жизни, поэтому мы включили образование по вопросу прав человека в школьные программы по всей стране. |
| In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. | В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
| A family life education curriculum has been introduced at all levels of the school system. | На всех уровнях системы школьного образования было внедрено обучение вопросам семейной жизни. |
| Non-denominational religious instruction is required to be given in every government school. | Во всех государственных школах предусмотрено религиозное обучение на межконфессиональной основе. |
| I attended school until seventh grade, but quit for health reasons. | Закончила 7 классов, но не смогла продолжить обучение по состоянию здоровья. |
| Outside Stanley, attendance at settlement schools is compulsory for children who live within two miles of the school. | За пределами Порт-Стэнли обучение в поселковых школах является обязательным для детей, которые проживают в радиусе двух миль от школы. |
| Immigrant children of statutory school age or pre-school age can be given preparatory education provided that certain preconditions are met. | Для детей иммигрантов школьного и дошкольного возраста при определенных условиях может быть организовано подготовительное обучение. |