Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "School - Обучение"

Примеры: School - Обучение
The focus in general education establishments is on two areas: ensuring that Roma children receive the same instruction as their schoolmates, and providing special remedial classes for children who are lagging in development and cannot be taught under the regular school curriculum. В общеобразовательных учреждениях России обучение цыганских детей проводится в целом по двум направлениям: совместное обучение наравне со своими сверстниками, а также в специальных классах компенсирующего обучения детей, отстающих в развитии, и не способных обучаться по обычной школьной программе.
Students enrolled in secondary vocational education can also apply for a supplementary student loan if the school charges a tuition fee that is more than the maximum amount set by the government for coverage by the Free Education project. Студенты, поступившие в средние профессионально-технические учебные заведения, могут также обращаться за дополнительным займом на обучение, если установленная учебным заведением плата за обучение превышает максимальную сумму средств, выделяемых правительством в рамках проекта "Бесплатное образование".
Although this question is related to the previous issue (coverage), it is compounded by other problems, such as the lack of adequate infrastructure and the absence of incentives to offset the opportunity costs to the family of sending a child to school. Эта проблема, обусловленная недостаточным охватом, усугубляется в связи с отсутствием соответствующей инфраструктуры и стимулов, которые компенсировали бы затраты семьи на обучение ребенка в школе.
A school may organize the teaching in the language of a minority even for a smaller number of pupils in a class, subject to the approval of the Minister of Education and if the basic teaching conditions exist. При наличии надлежащих учебных условий и специального разрешения министра просвещения школа может организовать обучение на языке меньшинства даже при меньшем количестве учащихся в классе.
Towards this end the responsible authorities should make every effort to provide regular and safe transportation of pupils to school and back home, in the broad sense including safely designed ways respecting vulnerable road users. Поскольку завершающим этапом такой систематической подготовки является обучение вождению, соответствующие знания, усвоенные на различных школьных уровнях, должны обусловливать высокое качество водительской подготовки.
Furthermore, mention should be made of the extracurricular tutoring in the clubhouse of a Roma association which, to this end, collects Roma children from school after class and takes them to the clubhouse. Наряду с этим следует упомянуть внеклассное обучение в здании клуба ассоциации рома, куда дети рома доставляются с этой целью на автобусе после школьных занятий.
Seven young people out of 10 opt for professional/vocational training (in-house apprenticeship with part-time attendance at a vocational school, full-time vocational school, elementary training) on completing their compulsory schooling. Семь из десяти выпускников обязательной средней школы выбирают профессиональное обучение (производственное ученичество и обучение без отрыва от производства в профессиональном училище, очное профессиональное училище, элементарную подготовку).
(a) Basic qualification courses for the young who have finished the junior school but still have to complete two years of compulsory school (till the age of 16) and can do so by attending a two-year course and obtaining a certificate; а) двухгодичные курсы получения базовой квалификации молодыми людьми, которые окончили начальную школу, но еще не завершили двухгодичное обязательное школьное обучение (до достижения 16-летнего возраста);
Where religious instruction of which parents or guardians approve is not provided in the school for any section of the pupils, such pupils must, if their parents or guardians so wish, be allowed to absent themselves from school for the purpose of receiving that instruction elsewhere. Если религиозное обучение, которое поддерживают родители или опекуны, не ведется в школах для соответствующих учащихся, таким учащимся, если того пожелают их родители или опекуны, следует разрешать пропускать занятия в целях такого обучения в других местах.
In September 1917, Nishi entered Hiroshima Army Cadet School, a military preparatory school established on Prussian models, and in 1920 took courses at Tokyo Central Cadet Academy. В 1917 году Ниси поступил в Хиросимскую школу кадетов, обучение в которой проходило по прусской модели, а в 1920 году перешёл в Токийскую центральную академию кадетов.
6.3 Re-enrolment for girls and adolescents who drop out of school owing to pregnancy The Ministry of Education reports that there are no special programmes to allow girls and adolescents who drop out of school owing to pregnancy to continue their education. Что касается специальных программ в области повторного поступления в учебные заведениях девочек и девушек, которые были вынуждены прекратить обучение в связи с беременностью, то, по данным Министерства образования, таких программ нет.
Instead, he strong-armed Myron's middle school principal into submitting a petition to the school board stating that Myron is so prodigiously talented that the junior high environment was no longer suited to him. Вместо этого он надавил на директора школы, в которой учился Майрон, петицией школьному совету, в которой говорится, что Майрон так необычайно талантлив, что обучение в средней школе больше ему не подходит.
The school dropout rate represents the number of pupils who enrol in school and then subsequently abandon their studies. The highest dropout rate occurs during the third cycle of basic education, followed by intermediate education. Что касается показателей отсева учащихся (соотношение числа зачисленных в школы и колледжи учащихся и числа учащихся, не закончивших обучение), то наиболее высокими они являются в случае третьего цикла БШО, за которым следует среднее школьное образование.
In 1879, at the age of 12, William was sent to a progressive boarding school, Norfolk County School (later Watts Naval School) in the village of North Elmham, Norfolk. В 1879 12-ти летний Уильям был послан на обучение в прогрессивную школу-интернат Norfolk County School, которая находится в деревне Северный Эльмхам в Норфолке.
Families' incomes are too low to enable them to pay school fees for their children; неспособность родителей оплатить расходы на школьное обучение детей;
What's learning going to be like? We know what it's liketoday, children pouring over with their mobile phones on the onehand and then reluctantly going to school to pick up their bookswith their other hand. А каким будет обучение? Мы знаем, какое оно сегодня, дети, интересующиеся мобильными телефонами с одной стороны, и неохотноидущие в школу на занятия с учебниками с другой стороны.
The only international school in which international staff members enrolled their children had tuition fees well above the established ceiling for the education grant (NKr 138,000.00 compared with NKr 53,724.00) and had declined to offer any reduction in their rate to United Nations staff. Плата за обучение в единственной международной школе, в которую международные сотрудники отдают своих детей учиться, намного превышает установленный верхний предел размера субсидии на образование (138000 норвежских крон и 53724 норвежских кроны, соответственно).
One important task in our curriculum is to offer our pupils and students opportunities to learn to communicate fluently in a foreign language and act in a foreign culture. The school has several co-operation projects with schools in Russia. Обучение финскоязычных и русскоязычных учеников в одной школе, когда ученики изучают язык и культуру друг друга, создаёт хорошие возможности для международного становления Школы Восточной Финляндии.
The first major school founded on the European model was located outside of Kashgar and, unlike the traditional curricula of the madrassah, focused on more technical areas of study such as science, mathematics, history, and language studies. Первая главная школа была расположена вне Кашгара и, в отличие от традиционного обучения в медресе, обучение базировалось на изучении науки, математики, истории и различных языков.
Shortly before graduation, however, Howard decided that the life of a Naval Aviator was more appealing than six years of medical school and internship, and he entered the United States Navy as a naval aviation cadet. Но вскоре Ховард решил, что жизь пилота ВМС более привлекательна, чем обучение в течение шести лет на медицинском, и поступил кадетом в ВМС США.
After school, she trained to become a nurse at King William's Town but, just before finishing her training, she was alerted to a job opening at the recently opened East London Museum, East London, Eastern Cape. После окончания школы прошла обучение на медсестру в Кинг-Уильямс-Таун, но незадолго до окончания обучения узнала о появлении вакансии натуралиста в недавно на тот момент открывшемся Музее Ист-Лондона.
He attended school in Xinjiang, and then moved to the Soviet Union, joining the Communist Party of the Soviet Union (CPSU) and studying at the Central Asia Political Institute in Tashkent. Учился в синьцзянской школе, затем переехал в Советский Союз, вступив в КПСС, и продолжил своё обучение в Центральноазиатском политическом институте в Ташкенте.
The school began to teach landscape architecture as well as horticulture; between 1892 and 1905, this course was taught by the famed landscape gardener Édouard André, then by André's son, René Édouard André. Школа стала заниматься обучением в области ландшафтной архитектуры и садоводства; в период между 1892 и 1905 годами это обучение проходил здесь знаменитый ландшафтный дизайнер Эдуард Андре, а затем его сын, Рене-Эдуард.
The studio also enrolled her in the Actors' Laboratory Theatre, an acting school teaching the techniques of the Group Theatre; she later stated that it was "my first taste of what real acting in a real drama could be, and I was hooked". Студия записала её в актёрскую группу, проходившую обучение актёрскому мастерству, позднее она заявила: «Это мой первый опыт, что такое настоящая игра в реальной драме, может быть я смогу ею научиться».
The following summer, The Times reported that John would not attend Broadstairs the following term, and that George and Mary had not decided whether to send John to school at all. Следующим летом газета The Times сообщала, что Джон не будет начинать обучение и родители ещё не решили будут ли вообще отпускать ребёнка в школу.