To accelerate progress on education, some countries have eliminated school fees and reduced the indirect costs of schooling. |
Чтобы ускорить прогресс в области образования, некоторые страны ликвидировали плату за обучение и уменьшили косвенные расходы на школьное образование. |
The Bolivian Constitution expressly prohibited child labour and a grant programme had been established to encourage children to remain in school. |
Конституция Боливии четко запрещает детский труд, и в стране реализуется программа субсидий, с тем чтобы стимулировать детей продолжать обучение. |
It had established 68 special schools throughout the country and covered the school fees of poor children with severe disabilities. |
В стране было открыто 68 специальных школ и была отменена плата за обучение для бедных детей с серьезными нарушениями здоровья. |
Minor migrants, who attend all levels of education, have unfettered access to school and educational community activities. |
Несовершеннолетние мигранты, проходящие обучение на любом уровне образовательной системы, имеют право беспрепятственно участвовать в общественных мероприятиях, организуемых школами и другими образовательными учреждениями. |
The school has benefitted over 26,000 adolescents. |
В этой школе уже прошли обучение 26000 подростков. |
Compulsory school attendance lasts 9 years. |
Обязательное школьное обучение продолжается 9 лет. |
For instance, CERF funds enabled UNICEF to provide basic school supplies and emergency remedial courses for at least 3,000 children. |
Например, средства Фонда позволили ЮНИСЕФ наладить снабжение основными школьными принадлежностями и временное обучение не менее 3000 детей. |
Irrespective of their success in increasing school entry rates, many countries persistently displayed low retention and completion rates. |
Вне зависимости от показателей увеличения количества детей, поступающих в школу, во многих странах оставалась низкой доля детей, продолжавших и закончивших обучение в школе. |
His Government had stabilized basic commodity prices, increased the minimum wage, social allowances and pensions and eliminated public school tuition fees. |
Правительство его страны стабилизировало цены на основные товары, повысило минимальный размер заработной платы, социальные субсидии и пенсии и отменило плату за обучение в государственных школах. |
Another obstacle to attending school is the cost of uniforms, fees and books and boys normally get preference. |
Еще одним препятствием для посещения школы являются расходы на школьную форму, обучение и учебники, и, как правило, мальчикам отдается предпочтение. |
And, as described, science and education technology are part of the school curricula and activities. |
Как уже отмечалось, обучение научно-техническим дисциплинам является частью программы и учебных мероприятий общеобразовательной школы. |
Some 150,000 African scholarships have kept vulnerable girls and boys in school and provided mothers with enterprise start-up funds. |
150 тыс. африканских стипендий обеспечили обучение в школе девочек и мальчиков из неимущих слоев и начальный капитал матерям для создания предприятий. |
The programme gives special support and compensatory education to pupils attending low performing primary schools by improving school attendance and academic performance. |
Эта программа обеспечивает специальную поддержку и компенсирующее обучение учащимся начальных школ с низкой успеваемостью путем повышения уровня посещаемости и успеваемости. |
The National Public Security Academy includes such training in its curriculum, as does the prison school. |
Обучение по тематике прав человека включено в учебные программы Национальной академии общественной безопасности (НАОБ) и Школы для сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Botswana accepts the recommendations while noting that on the issue of cost sharing, children will be assessed, and those that cannot afford school will be exempted from having to pay school fees. |
Ботсвана соглашается с этими рекомендациями, отмечая при этом, что в связи с распределением расходов будет проводиться оценка материального положения детей, и те, кто не в состоянии оплатить обучение, будут освобождаться от платы за него. |
School attendance was obligatory and parents that prevented the children from attending school were punished. |
Обучение является обязательным, и родители, запрещающие своим детям посещать школу, подлежат наказанию. |
School districts are responsible for the delivery of educational programmes and services to all children registered within their school boundaries. |
Учебные округа обязаны обеспечивать обучение всех детей, зарегистрированных на территории данного учебного округа. |
School user fees have been lowered in many countries, allowing some of the world's poorest children to attend school. |
Во многих странах плата за обучение была снижена, что позволило даже некоторым из беднейших детей мира пойти в школу. |
School fees present an insurmountable barrier for the parents of girls and contribute greatly to the number of children out of school. |
Плата за обучение в школе представляет собой непреодолимое препятствие для родителей девочек и в значительной степени способствует росту числа детей, не посещающих школу. |
Their parents told me that a few miles away, a far better school, a far better equipped school, offered free education. |
Их родители рассказали мне, что всего лишь в нескольких милях гораздо лучшая и лучше оборудованная школа предлагает бесплатное обучение. |
Uneducated girls earn less as adults and cannot support their families or pay for their own children's school fees. |
Девочки без образования, вырастая зарабатывают меньше денег и не могут материально поддерживать свои семьи или платить за обучение своих детей. |
Young people received school scholarships and vocational training. |
Молодежи предоставлялись стипендии на обучение и организовывалась профессиональная подготовка. |
In 2013, state authorities in cooperation with municipalities launched the construction of 5 primary schools in municipalities with double school shift. |
В 2013 году государственные органы власти совместно с муниципальными органами управления приступили к строительству пяти начальных школ на территории муниципалитетов, в которых обучение проходит в две смены. |
During the economic downturn, girls have been the first to be withdrawn from school. |
В период экономического спада в первую очередь бросают обучение в школе девочки. |
Legal representatives (parents) have the right to select the educational career and the school where their child will be educated. |
Законные представители (родители) имеют право выбирать учебную специализацию, а также школу, где их ребенок будет проходить обучение. |