| Well, finances indicate the husband was spending down their retirement to put the girl through school. | Отчеты по финансам показывают, что муж спускал их пенсию, чтобы дать обучение девушке. |
| Curriculum developers and textbooks authors were trained on mainstreaming gender in school textbooks and curricula. | Ответственные за разработку учебного плана и авторы учебников проходили обучение по вопросам учета гендерной проблематики в школьных учебниках и учебных планах. |
| Children living with HIV/AIDS are guaranteed accommodation in children's pre-school institutions and tuition in a school setting. | Детям-носителям ВИЧ или больным СПИД гарантируется нахождение в детских дошкольных учреждениях, обучение в школе. |
| All students at school receive vocational training, irrespective of whether they are enrolled at technical schools. | Все учащиеся школ получают профессионально-техническое обучение, независимо от того, учатся они в техникумах или нет. |
| It provides for compulsory school age which is from five to sixteen years of age. | Он предусматривает обязательное обучение в школе в возрасте от пяти до шестнадцати лет. |
| However, it is now mandatory for children aged 6 to 16 years to be enrolled at school. | В настоящее время обучение в школе детей в возрасте от 6 до 16 лет является обязательным. |
| This school has simply decided that your daughter has only four years left. | Школа надеялась, что через 4 года ваша дочь закончит обучение. |
| Miss Wallace is too cheap to pay tuition to another school, so she makes him go to ours. | Мисс Уолис слишком жадная, чтобы платить за обучение в другой школе. Поэому она заставляет его ходить в нашу. |
| Living in better housing, in better school districts. | Проживание в лучшем жилье, обучение в лучших школах района. |
| She is, which is why she deserves to go to an exceptional school. | Да, поэтому она заслуживает обучение в лучшей школе. |
| Mr. F. Put me through school. | Мистер Фишер платил за моё обучение. |
| She's at a place where she can't find money to go to school. | Она живёт в местности, где не может найти деньги на обучение. |
| There's loans that will pay for the school and the dorm and your meal card. | Можно взять ссуду, с помощью которой оплатишь обучение, проживание и карточку на питание. |
| I went to railway college, 'cause the school is almost free. | Я пошел в железнодорожный колледж, потому что обучение было почти бесплатным. |
| 10.36 One other important determinant to girls' access to education is the ability of parents to pay school fees. | Способность родителей заплатить за обучение является еще одним важным фактором, от которого зависит доступ девочек к образованию. |
| Poverty and poor nutrition among indigenous children are other factors that often limit school attendance. | Зачастую бедность и недоедание среди детей из числа коренного населения являются еще одним фактором, ограничивающим их обучение. |
| The 50,000 dollar a year prep school off park Avenue. | Подготовительная школа на Парк-авеню, обучение стоит 50000 долларов в год. |
| At the last second, he chose to attend a state school over Harvard, to pay his own tuition. | В последний момент вместо Гарварда он решил пойти в государственный университет, чтобы самостоятельно платить за обучение. |
| Jamaica noted achievements such as the abolition of school fees and the attainment of the MDG target on poverty reduction. | Ямайка отметила такие достижения, как отмена платы за школьное обучение и реализация ЦРДТ по сокращению нищеты. |
| Kyrgyzstan noted efforts to ensure quality, accessible education and welcomed the abolition of school fees to increase access to education. | Кыргызстан отметил усилия по обеспечению качества и доступности образования, а также приветствовал отмену платы за школьное обучение с целью расширения доступа к образованию. |
| UNICEF acknowledged that school fees at primary level had been abolished from 2010. | ЮНИСЕФ признал, что плата за школьное обучение в системе начальной школы была ликвидирована начиная с 2010 года. |
| Adult education and elementary school curricula are implemented in accordance with education programmes. | Образование взрослых и обучение в начальной школе осуществляются в соответствии с образовательными программами. |
| Indonesia encourages NGOs to provide services to children left behind; and offers skills training to those who have dropped out of school. | Индонезия принимает меры для того, чтобы привлечь неправительственные организации к предоставлению услуг детям покинувших страну мигрантов и организует профессионально-техническую подготовку для детей, прервавших обучение в школе. |
| Distance education is one such service which allows school dropouts to finish their degrees and encourages them to continue to higher levels of schooling. | Одной из форм таких услуг является заочное обучение, позволяющее лицам, бросившим школу, завершить свое образование и стимулирующее их к продолжению образования на более высоких ступенях. |
| They are given the choice to stay in school and to continue after they have had the child. | Они имеют право оставаться в школе и продолжить обучение после рождения ребенка. |