Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "School - Обучение"

Примеры: School - Обучение
The Russian school, which had been established on the basis of an intergovernmental agreement to strengthen ties between the two States, was not the only educational facility offering Russian-language teaching. Русская школа, которая была создана на основе межправительственного соглашения для укрепления связей между двумя государствами, является неединственным учебным заведением, предлагающим обучение на русском языке.
This is because of the pre-primary training courses for pre-primary school teachers run through DE mode jointly with the MIE Almost all the pre-primary teachers are females. Это объясняется тем, что обучение преподавателей дошкольной ступени в рамках дистанционного обучения осуществляется совместно с Маврикийским педагогическим институтом.
The Forum has drawn up an Integrated Action Plan-PAI, under which scholarships are granted to families that take away their children from child labour and keep them in school. Под эгидой Форума был разработан комплексный план действий, в рамках которого выплачиваются пособия семьям, запрещающим своим детям работать и обеспечивающим их школьное обучение.
In some other schools, like San Jose de Tarbes in Caracas, children begin to learn French and English when they are promoted from pre-school to middle school. В некоторых школах, напр. San Jose De Tarde в Каракасе, начинают одновременное обучение английскому и французскому языкам во время перевода из дошкольного учреждения в школу.
The school is unique in that it is partly a pragmatic learning environment geared to educating Quebecers for positions within the public administration and partly a traditional university. Школа уникальна тем, что частично рассчитана на практическое обучение квебекцев государственному управлению и частично «традиционный» университет.
After Holst left school in 1891, Adolph paid for him to spend four months in Oxford studying counterpoint with George Frederick Sims, organist of Merton College. После окончания школы в 1891 году, Адольф заплатил за его четырёхмесячное обучение контрапункту с Джорджем Фредериком Симсом (англ. George Frederick Sims) в Оксфорде.
At a pawnshop in Bendemeer shopping centre in Singapore, Janani Amirthalinga is swapping a gold bangle, ring and pair of earrings to pay her daughters school fees. В ломбарде в торговом центре Бендемир в Сингапуре Джанани Амиртхалинга закладывает золотой браслет, кольцо и серьги, чтобы оплатить школьное обучение своей дочери.
However, the varying salary rates designated for personnel in the mine-clearing school relate to stipends/wages provided to students in training based on the type of occupational training. Однако различные ставки окладов, предусмотренные для персонала саперной школы, связаны со стипендиями и зарплатой, выплачиваемыми проходящим обучение курсантам в зависимости от вида профессиональной подготовки.
In an effort to encourage the best possible education and training in low income countries, the Society carries out inspections of schools, by invitation, which results in ISPO recognition of the course of any school that achieves the required standard. В стремлении наладить максимально эффективное обучение и подготовку в странах с низким уровнем дохода общество при поступлении соответствующего обращения проводит в учебных заведениях инспекции для подтверждения соответствия организуемого в них обучения установленным стандартам.
UNRWA provided in-service training through the UNRWA/UNESCO Institute of Education to promote and improve the professional competencies of Agency teachers, head teachers and school supervisors. БАПОР на базе Педагогического института БАПОР/ЮНЕСКО осуществляло производственное обучение работающих в Агентстве преподавателей, завучей и директоров школ для повышения их уровня и профессиональной квалификации.
Among tenth and eleventh-graders, 1,081 took jobs; 783 of them have continued to study at night school, and 298 have abandoned their schooling. Из учащихся 10 - 11 классов работать начал 1081 ученик, из которых продолжают обучение в вечерней школе 783, а 298 человек оставили школу.
The Plan recommends a sustainable and affordable school fee subsidy policy, with fees being set according to parent's capabilities, payable in non-cash payments with schools encouraged to provide self-reliance projects to generate additional income to offset fees. При этом школам рекомендуется организовывать проекты по развитию самообеспеченности, позволяющие семьям получать дополнительный доход для покрытия платы за обучение.
Therefore all new pupils are tested when they come to the school, and the results determine whether they need an ESL programme or whether they can study in mainstream. При этом не возможно заранее точно сказать, сколько времени понадобится ученику на обучение в классе ESL, так как это во многом зависит от самого ребенка.
More than 102,000 young people aged between 17 and 29 who were neither working nor attending school have enrolled in the 514 study centres throughout the country, where they receive training for a secondary diploma. Свыше 102 тыс. неработающих и неучащихся молодых людей в возрасте 17-29 лет пришли на учебу в 514 пунктов по всей стране и проходят здесь обучение на степень бакалавра.
The Government was reportedly taking similar action and promised to exempt the pupils from the "minerval" school fees for the remaining two terms (amounting to 16,000 Burundian francs per pupil). Помощь была также оказана правительством, которое обещало освободить учащихся от платы за обучение за остальные два триместра (что составляет 16000 бурундийских франков в расчете на одного учащегося).
A school which allows bullying or other violent and exclusionary practices to occur is not one which meets the requirements of article 29 (1). Одним из важных аспектов усилий, направленных на осуществление положений статьи 29 (1), является обучение по вопросам, касающимся международного гуманитарного права.
The three main components of the programmes are revenue-generating activities, agriculture, and vocational training for target groups such as young mothers and children who have dropped out of school in the refugee community. Три главных компонента этих программ - создание рабочих мест, развитие сельского хозяйства и профессиональное обучение для таких целевых групп населения, как молодые матери и дети, оставившие школу.
Teachers in non-formal education provide services for those who have "dropped" out of the formal system of education or who have never attended school. Учителя в рамках системы неформального обучения предоставляют услуги лицам, не закончившим формальное обучение или никогда не посещавшим школу.
Besides, continuous in-service training is organized for the teachers at sub-cluster levels, which has resulted in an improvement in classroom teaching and in increasing participation of the community in school activities. Кроме того, на уровне подокругов для учителей обеспечивается обучение без отрыва от работы, что способствовало повышению качества преподавания в школах и активизации участия местного населения в школьной деятельности.
A school may also deliver the curriculum in the language of a national minority, or bilingually, to fewer than 15 pupils subject to approval of the minister of education. Школа может также обеспечивать обучение на языке национального меньшинства или на двух языках в классах, насчитывающих менее 15 учеников, при условии соответствующего утверждения Министерством образования.
With the written consent of parents or legal guardians, children between 7 and 18 years of age may, in their free time outside of school activities, be given religious instruction that does not follow the State education syllabus. Разрешается религиозное обучение детей в возрасте от 7 до 18 лет с письменного согласия родителей или лиц, их заменяющих, в свободное от учебных занятий время и вне рамок учебной программы государственного образования.
According to information provided by the administering Power, in 2012 some 200 counsellors, educational therapists and teachers from primary, middle and senior school received gang-specific training to help tackle the challenges presented by gang activity, a relatively new phenomenon in Bermudian society. Согласно информации, представленной управляющей державой, в 2012 году приблизительно 200 советников, специалистов по коррекции недостаточной обучаемости учителей школ начальной, промежуточной и средней ступеней прошли специальное обучение, призванное помочь в решении проблемы подросткового бандитизма - относительно нового явления для Бермудских островов.
The Girl-Retention Incentive Scheme, implemented by the World Food Programme (WFP) and the Ministry of Education Science And Technology (MEST) in seven districts, has also served as a motivating factor to encourage girls to stay in school. Программа стимулирования для удержания девочек в школах, реализованная Всемирной продовольственной программой (ВПП) и Министерством образования, науки и технологии (МОНТ) в семи районах, также послужила мотивирующим фактором, для того чтобы девочки продолжали обучение в школе.
In the early 1990s the Prisma project was launched with the aim of familiarising non-Dutch speaking foreign-born students with the Dutch language as soon as possible to enable them to follow the regular school programme. В начале 1990-х годов было начато осуществление проекта "Призма", имеющего целью обучение нидерландскому языку иностранных учащихся, которые не владеют им, с тем чтобы они как можно скорее могли начать усваивать базовую школьную программу.
There is an amazing school in Northen Queensland And theyall have the same kind of features: highly collaborative, verypersonalized, often pervasive technology, learning that starts fromquestions and problems and projects, not from knowledge andcurriculum. Удивительная школа есть в Северном Квинсленде, Австралия, Увсех этих учебных заведений - сходные черты: тесное сотрудничество, высоко персонализированный подход, в многих случаев - технологииширокого охвата. Обучение начинается с вопросов, проблем ипроектов, а не с информации и учебного плана.