| How could he pay the school fees? | Как он смог платить за обучение? |
| Good to see those school fees not going to waste. | Хорошо, что деньги на обучение потрачены не зря. |
| He was paying for his treatment, his school, the nurses. | Он оплачивал его лечение, его обучение, его нянек. |
| I still got a lot of school loans to pay. | Мне всё ещё нужно выплачивать ссуды за обучение. |
| Under the previous system, they were granted across the board on the basis of an average of school cost increases everywhere in the world. | В соответствии с прежней системой производилось сплошное повышение на основе показателя среднего увеличения платы за обучение во всех местах. |
| During 1991, two post-primary students attended school in New Zealand at the Government's expense. | В 1991 году два ученика, окончивших начальную школу, проходили обучение за счет администрации в Новой Зеландии. |
| However, maintenance of school structures, as well as teachers' salaries, has been declining. | Расходы на обучение - а вместе с ними комфортность школьных зданий и заработная плата учителей - постепенно росли. |
| The way he spends more time on your school festival than his graduation exhibition, | Сейчас он тратит больше времени в твоей школе, готовясь к празднику, чем на собственное обучение. |
| Without money, how could I pay the school tuition? | Без денег как я буду платить за школьное обучение? |
| Do you know how much money that school costs? | сколько стоит обучение в этой школе? |
| I'm glad I worked all those extra shifts to put you through medical school. | Я рад, что не зря отрабатывал дополнительные смены, чтобы оплатить своё обучение в медшколе. |
| The Pedagogical Faculty of Pula incorporates three departments for courses in school teaching, pre-school education and Italian language and literature, attended by 47 students. | Педагогический факультет в Пуле имеет три кафедры - школьное преподавание, дошкольное обучение и итальянский язык и литература, - на которых обучаются 47 студентов. |
| Women are given chores to do in the home while their male counterparts are studying, thereby affecting their school results. | Пока женщины занимаются домашним хозяйством, мужчины продолжают обучение, повышая, таким образом, уровень своего образования. |
| Concern is expressed that parallel systems of private schools for pupils whose parents who can afford them and public schools for others results in a racially segregated school system. | Озабоченность вызывает и то, что существование параллельных систем частных школ для учеников, родители которых могут оплатить обучение в них, и государственных школ для всех других учащихся приводит к возникновению расовой сегрегации в системе школьного обучения. |
| By comparison with UNRWA schools, government schools offered smaller class sizes, superior facilities and a shorter school week (five days as opposed to six). | По сравнению со школами БАПОР в государственных школах обучение проводится в меньших по размерам классах, имеются лучше оснащенные помещения и организована укороченная пятидневная учебная неделя (пять дней вместо шести). |
| In situations where the general school system does not yet adequately meet the needs of all persons with disabilities, special education may be considered. | В случаях, когда система общего школьного образования все еще не удовлетворяет адекватным образом потребностям всех инвалидов, можно предусмотреть специальное обучение. |
| Polish legislation stipulates that a worker under age must continue his education until he reaches the age of 18 years unless he has acquired sufficient vocational skills at school. | Согласно польскому законодательству несовершеннолетний работник должен продолжать свое обучение до достижения им 18-летнего возраста, если только он не приобрел достаточных профессиональных навыков в школе. |
| Girls who left the school system could receive training in sewing, child-care, hygiene and similar fields at specialized institutions. | Девочки, которые покидают школу, могут проходить обучение в таких областях, как шитье, уход за детьми, гигиена и т.д. в специализированных заведениях. |
| However, many students are granted allowances and some students benefit from a reduction in or an exemption from school expenses. | Однако многие учащиеся получают пособия, а некоторые из них освобождаются от платы за обучение или оплачивают его частично. |
| Pace. And won a scholarship to a school in the cap... | Выиграл грант на обучение в школе. |
| I think it was that summer, after I finished school, all of a sudden he noticed that I existed. | Я закончил обучение, и он наконец заметил, что я существую. |
| At the same time the child's school allowance, which is paid once a year, more than doubled. | В то же время размер пособия на обучение ребенка, выплачиваемого один раз в год, увеличился более чем в два раза. |
| Adult education for the mentally retarded corresponds to the instruction provided for mentally retarded children in compulsory school. | Школы для умственно отсталых взрослых лиц обеспечивают обучение, соответствующее обучению в обязательных школах для умственно отсталых детей. |
| So the school focuses on teaching kids different kinds of art? | Значит, школа направлена на обучение детей различным видам искусства? |
| In many developing countries both governmental institutions and non-governmental organizations have taken measures to increase the enrolment of girls in school and to recruit more women in teaching. | Во многих развивающихся странах как государственные учреждения, так и неправительственные организации принимают меры по вовлечению девочек в школьное обучение и привлечению большего числа женщин к преподавательской деятельности 16/. |