| She studied at the "Ostankino TV" Television School of Olga Spirkina. | Прошла обучение в Школе телевидения Ольги Спиркиной «Останкино ТВ». |
| School remains a luxury for most of the children, owing to the high fees. | Обучение в школе по-прежнему недоступно для большинства детей из-за его высокой стоимости. |
| School obligation can also be fulfilled by studying at home or at a hospital. | Обязательное школьное обучение можно проходить также дома или в больнице. |
| Initial and continuous training on trafficking in human beings has been incorporated in the curriculum of the National School of Magistrates. | В учебную программу Национальной школы магистратов было включено начальное и последующее обучение по проблеме торговли людьми. |
| The total fee at the British International School of Istanbul was also high, exceeding the current maximum admissible expenses. | Общая плата за обучение в Британской международной школе в Стамбуле также является высокой: она превышает сумму максимально допустимых расходов. |
| Finally, specialized training and study is already provided at the National School for Magistrates. | Наконец, специализированная профессиональная подготовка и обучение уже обеспечиваются Национальной школой подготовки судебных работников. |
| School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. | Плата за обучение в школе и расходы на школьные принадлежности являются существенным препятствием для доступа к среднему образованию детей из бедных семей. |
| School of all types and the facilities providing education to students with special educational needs may take part in the competition. | В этом конкурсе могут принимать участие школы всех типов и учреждения, обеспечивающие обучение лиц с особыми образовательными потребностями. |
| $120 in tuition to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. | 120 долларов на обучение в Хогвардской школе чародейства и волшебства. |
| You education at Film School cost the state... | Потом за ваше обучение в Институте кинематографии государство заплатило... |
| School fees are now annually index-linked to the consumer prices index, the measure of inflation. | В настоящее время плата за школьное обучение ежегодно корректируется с учетом индекса потребительских цен, применяемого для измерения инфляции. |
| Badar returned to England to continue her schooling at Gilbert Grammar School. | Позднее Бадар вернулась в Великобританию, чтобы продолжить своё обучение в Gilbert Grammar School. |
| Muldoon won a scholarship to attend Mount Albert Grammar School from 1933 to 1936. | Будучи способным ребёнком Малдун выиграл грант на обучение в Mount Albert Grammar School с 1933 по 1936 годы. |
| Such current resources include the Whole Life Learning Center and AHB Community School. | Также ряд школ, например Whole Life Learning Center и AHB Community School, предлагают обучение в течение неполного дня. |
| Coquitlam School District offers International Students full time programs in Elementary, Middle and Secondary Levels. | Coquitlam School District предлагает иностранным школьникам обучение в начальной, средней и старшей школах. |
| School fees as well as the need to care for younger children also often prevent girls from pursuing primary education. | Кроме того, расходы на обучение и необходимость ухаживать за младшими детьми часто не позволяют девочкам получать начальное образование. |
| School isn't free, got it? | Обучение не бесплатное, ты это знаешь? |
| She trained as an actress at East 15 Acting School. | Обучение актёрскому мастерству начал в актёрской школе East 15. |
| School education in the Hungarian language was abolished in 1965. | В 1965 году обучение родному языку в школах было прекращено. |
| Agricultural education and training at either certificate or diploma level are offered at the Guyana School of Agriculture. | Обучение и профессиональная подготовка в области сельского хозяйства с получением аттестатов и дипломов предоставляются в сельскохозяйственных школах Гайаны. |
| The Centre's Graduate School of Criminal Justice continued to offer advanced academic programmes. | В аспирантуре при кафедре уголовного правосудия Центра продолжалось обучение по новым учебным программам. |
| School fees, however minimal, cannot be met by many of the children among the returnees. | Однако плата за школьное обучение, какой бы минимальной она ни была, не под силу многим детям из числа возвратившихся лиц. |
| The first intake of girls was enrolled in the four-year programme at the Secondary Police School in 1998. | Первый набор девушек на обучение по четырехлетней программе в среднем полицейском училище был произведен в 1998 году. |
| Since March 2004, the Klaipėda Police School under the Ministry of the Interior has been offering the studies for the qualification of a policeman. | Начиная с марта 2004 года клайпедская школа полиции при министерстве внутренних дел проводит обучение по специальности "полицейский". |
| School classes began reintroducing indigenous languages into the curriculum. | В школьные программы стало вводиться обучение на родном языке. |