Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "School - Обучение"

Примеры: School - Обучение
In 1998, CRC was concerned that the school curriculum did not include education on the rights of the child. В 1998 году КПР выразил свою обеспокоенность тем, что школьная программа не включала в себя обучение по вопросам прав ребенка.
Several groups in the areas concerned provide expanded school programmes in order to offer pupils equal opportunities regardless of their parents' financial resources. Ряд групп, работающих в данных областях, обеспечивает обучение по расширенным школьным программам, с тем чтобы дети могли иметь равные возможности независимо от финансового положения их родителей.
The Roma who lived in the coastal areas were well integrated, went to school and took courses in Montenegrin or Albanian. Цыгане, проживающие в прибрежных регионах и на должном уровне интегрированные в общество, посещают школы и проходят обучение на черногорском или албанском языках.
The same can happen to adherents of alternative interpretation of, or dissenting views on, the dominant religion on which school instruction is based. То же самое может происходить и с последователями альтернативного толкования или иного исповедания доминирующей религии, на основании которой осуществляется школьное обучение.
UNCT indicated that school fees for secondary level education are still in place. СГООН указала, что до сих пор сохраняется плата за обучение в средней школе.
Fears that their irregular situation will be reported can deter enrolment, as can an inability to pay fees and buy uniforms and school materials. Страх перед тем, что об их нелегальном статусе будет сообщено, а также возможная неспособность оплачивать обучение, приобретать школьную форму и школьные материалы удерживают их от поступления в учебные заведения.
Every two months, Emily receives a cash entitlement of $40, which she uses to pay school fees, buy food and pay rent. Раз в два месяца Эмили получает субсидию в размере 40 долл. США, которую использует, чтобы оплатить обучение детей в школе, купить продукты питания и заплатить за жилье.
The evaluation recommended advocating abolition of school fees through the regular education programme of the UNICEF Emergency Unit, arguing that facilitating universal access to schooling for every child would maximize impact. Была также вынесена рекомендация о проведении разъяснительной работы в пользу отмены платы за обучение в школах за счет осуществления регулярной программы обучения Группы ЮНИСЕФ по оказанию экстренной помощи, поскольку содействие обеспечению всеобщего доступа к школьному образованию позволит максимизировать конечный результат.
Measures implemented by countries include free public elementary education, provision of free school supplies, and incentives for girls who perform well. К числу реализованных странами мероприятий относятся бесплатное обучение в государственных начальных школах, бесплатное предоставление школьных принадлежностей, а также поощрение хорошо успевающих девочек.
Material assistance was provided for orphans and vulnerable children who were in school, and vocational training was available to those who were not. Детям-сиротам и детям незащищенных категорий, посещающим школу, предоставляется материальная помощь, а не посещающим - профессиональное обучение.
At present, school is mandatory from the age of 4 and special attention is being paid to dealing with the problem of dropouts. На сегодняшний день все дети, достигшие четырехлетнего возраста, обязаны учиться в школе, и особое внимание при этом уделяется проблеме прервавших обучение детей.
With regard to entering a college or university, all students including Korean school graduates who meet the standards set by individual institutions are eligible to do so. Что касается поступления в колледжи или университеты, то все учащиеся, в том числе корейские выпускники школ, которые отвечают требованиям, установленным отдельными учебными заведениями, имеют право на обучение в таких учебных заведениях.
Darfurians have been exempted from all school fees for a period of five years, in accordance with the provisions of the DPA. В соответствии с положениями МСД все жители Дарфура на пять лет были освобождены от платы за школьное обучение.
The unregulated nature of school fees and its prohibitive effect on access to education was an issue of significant concern to the Government. Неурегулированный характер платы за школьное обучение и ее запретительное воздействие на доступ к образованию вызывают серьезную озабоченность со стороны правительства.
(e) Eliminate indirect school costs; е) отменить косвенные платежи за школьное обучение;
This has enabled women to become economically strong and some of them are paying school expenses for their children and meeting costs of various services. Это позволило женщинам укрепить свое экономическое положение, и некоторые из них оплачивают расходы на школьное обучение своих детей и стоимость различных услуг.
The delegation had noted the comments made and would look into having the law changed in order to allow girls in the former category to go back to school. Делегация приняла к сведению сделанные замечания и будет добиваться изменений в законе, с тем чтобы девочки из первой категории могли продолжить обучение в школе.
To achieve equal access to education, a protective factor against HIV, the elimination of school fees is a must. Абсолютно необходимым условием обеспечения равного доступа к образованию, которое выступает фактором защиты от ВИЧ, является упразднение платы за школьное обучение.
Ensure girls who are orphaned, married girls, pregnant girls and teenage mothers stay in traditional school programmes. Добиваться, чтобы девочки, которые стали сиротами, вступили в брак, забеременели и стали матерями в подростковом возрасте, продолжали проходить традиционное школьное обучение.
Principals may no longer levy school fees but a campaign to sensitize parents to the new system is needed. Хотя директора школ больше не имеют права взимать плату за обучение, среди родителей необходимо вести информационную работу, разъясняя им принципы работы новой системы.
In the Comoros, the abolishment of school fees as advocated by UNICEF has resulted in increased enrolment of girls. На Коморских Островах отмена платы за обучение, за что ратовал ЮНИСЕФ, позволила увеличить показатели набора девочек в школы.
Staying in school is increasingly more difficult for children from families of small means due to course charges, educational fees and other education expenses. Для детей из семей с ограниченным достатком становится все труднее продолжать обучение в связи со стоимостью курсов, платой за обучение и другими расходами на образование.
This had contributed to the decision of the Government to reintroduce school fees at junior secondary level, where enrolment rates decrease and increased dropouts are registered. Этим отчасти было вызвано решение правительства вновь ввести плату за обучение на уровне младших классов средней школы, где зарегистрировано сокращение числа учеников, поступающих в эти классы, а также рост отсева учащихся.
The disparity has declined strikingly in Kenya and is likely related to policy interventions to abolish school fees and provide additional support to caregivers and communities caring for orphans. Разрыв значительно сократился в Кении, что скорее всего связано с проведением политики, направленной на упразднение платы за школьное обучение и предоставление дополнительной поддержки лицам и общинам, ухаживающим за сиротами.
As they are, the Millennium Development Goals emphasize getting into school, and schooling is used as a proxy for what is learned. В Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяется особое внимание охвату школьным образованием, а школьное обучение используется в качестве косвенного показателя полученных знаний.