Children in Russian-language schools were educated according to the Russian 10-year school programme. |
Дети в русскоязычных школах проходили обучение по российской 10-летней школьной программе. |
Preparatory groups have been formed by schools, but this is not a necessary condition for entering school. |
Подготовительные группы формируются школами, однако обучение в таких группах не является обязательным условием для поступления в школу. |
Nepal is endeavouring to attain the goal of basic education for all and in this context school education has now been made free. |
Непал намерен обеспечить базовое образование для всех граждан, поэтому обучение в школах в настоящее время является бесплатным. |
Paragraph 60 of the report stated that only one school provided instruction in the Crimean-Tatar language. |
В пункте 60 доклада говорится, что обучение на крымско-татарском языке ведется только в одной школе. |
The maximum supplementary grant includes complete compensation for tuition fees or school fees. |
Максимальная дополнительная стипендия включает полную компенсацию платы за обучение или платы за школьное образование. |
The Centre provides education and support to teenage mothers of compulsory school age. |
Центр организует обучение и оказывает поддержку матерям-подросткам, которые по возрасту обязаны посещать школу. |
Sending girls to school was long regarded as a poor investment. |
Долгое время школьное обучение девочек рассматривалось как нерентабельное капиталовложение. |
Every New Zealand child has the right to free primary and secondary education at a state school. |
Каждый ребенок в Новой Зеландии имеет право на бесплатное начальное и среднее обучение в государственной школе. |
Instruction in middle school, state professional colleges, and institutions of higher learning is granted without charge in this country. |
Обучение в средней школе, государственных профессиональных училищах, высших учебных заведениях страны бесплатное. |
These schools charge fees that vary according to schools and the different levels within the same school. |
За обучение в этих школах взимается плата, которая варьируется в зависимости от типа школы и разных уровней обучения в одной и той же школе. |
Another concern is an apparent Bank endorsement of the charging of school fees by local communities. |
Озабоченность вызывает также явная поддержка Банком взимания платежей за обучение местными общинами. |
In the Special Rapporteur's view, school fees represent a form of regressive taxation. |
По мнению Специального докладчика, плата за обучение представляет собой одну из форм регрессивного налогообложения. |
Less than 1% of the children who started school in government primary schools were unable to reach fifth grade. |
Менее 1 процента детей, начавших обучение в государственных начальных школах, не смогли доучиться до пятого класса. |
No school fees are charged, but the municipality may decide that students must provide certain materials. |
Плата за обучение в школе не взимается, однако муниципальные органы могут принять решение о том, чтобы учащиеся пользовались собственными учебными пособиями. |
Tolerance and respect can be promoted through human rights education, multisectoral schooling and the incorporation of diverse historical perspectives in school curricula. |
Терпимости и уважению могут способствовать образование в области прав человека, многосекторальное школьное обучение и включение различных исторических аспектов в школьные программы. |
Religious studies could be taught in the minorities' languages and school principals could be appointed from their own ranks. |
Религиозное обучение может вестись на языках меньшинств, а директора школ могут назначаться из числа их представителей. |
Instead, they would be required to verify school attendance and tuition costs paid. |
Вместо этого им будет предписано проверять правильность данных о посещении учебных заведений и расходах на обучение. |
Teenage mothers were readmitted to school, where they had the opportunity to learn parenting skills along with academic and technical subjects. |
Несовершеннолетние матери возобновляют обучение в школе, где наряду с изучением общеобразовательных и технических дисциплин они имеют возможность приобрести навыки по уходу за ребенком. |
Teacher training could only be held during the school vacations. |
Обучение преподавателей средней школы можно организовать только во время каникул. |
Education for All must encompass not just formal school education, but also early childhood education, literacy and life-skills programmes. |
Инициатива «Образование для всех» должна охватывать не только формальное школьное обучение, но и образование детей в раннем возрасте, грамотность и программы привития жизненных навыков. |
The elimination of school fees in 1994 resulted in the doubling of enrolment. |
Отмена в 1994 году платы за школьное обучение привела к увеличению в два раза контингента учащихся. |
Parents can request that the counselling committee postpone the fulfilment of school obligation. |
Родители могут попросить консультативный комитет отсрочить обязательное школьное обучение. |
Community Schools promotes parent and community involvement in education and provides enriched programming to help students achieve success and stay in school. |
Общинные школы поощряют участие родителей и представителей общин в процессе образования и предлагают качественные программы, помогающие учащимся добиться успехов и продолжить обучение в школе. |
In some cases, language teaching is provided, especially to adolescents who have never been at school. |
В некоторых случаях осуществляется обучение языку, особенно для подростков, которые никогда не посещали школу. |
Continuing implementation of programmes to promote women's literacy, girls' enrolment and retention in school and successful completion of studies. |
Продолжение осуществления программ ликвидации неграмотности среди женщин, обучение девочек, а также удержание их в школе и обеспечение ее успешного окончания. |