Mr. Reid (United States of America): I want very much to echo what others have been saying about the question of the revitalization of the Conference. |
Г-н Реид (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я очень хочу подхватить то, что говорили другие по вопросу об активизации Конференции. |
And he's standing on the deck of his ship, he's talking tohis first mate, and he's saying, Tomorrow, we will sail past thoserocks, and on those rocks sit some beautiful women calledSirens. |
И вот он стоит на палубе своего корабля, разговаривает сосвоим первым помощником, и говорит ему: «Завтра мы будем плытьчерез те скалы. Там живут красивые женщины, которых зовутСиренами. |
Although being too young to speak, Korilakkuma occasionally knows what Rilakkuma is saying. |
Большую часть времени она ничего не говорит, но иногда знает, что говорит Рилаккума. |
Then if he says he loves you, it fits your wisdom so far to believe it as he in his particular act and place may give his saying deed - which is no further than the main voice of Denmark goes withal. |
И если тебе он говорит слова любви, то будь умна и верь им лишь настолько, насколько он в своем высоком сане их может оправдать; а это будет, как общий голос Дании решит. |
I really don't care what some old bat from across the road is saying, not when my own father is trying to sue me into oblivion. |
Если честно, мне все равно, что говорит эта крыса, учитывая, что мой родной отец подает на меня в суд. |
Mr. Mackey protests, saying that he likes his new life and that he actually has not done drugs since his first experimentations back in South Park. |
Мистер Мэки протестует, говорит, что ему нравится его новая жизнь, и что он со времени своих первых экспериментов в Саут-Парке не принимал наркотиков. |
What's in your hand? "And He's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. |
Что в твоей руке? "И Он говорит: "Если ты положишь его, я оживлю его. |
It would be like the hand just sort of breaking away from the arm and saying, |
Ты как рука, оторвавшаяся от плеча, которая говорит:... |
What Gus is saying is they're trying to do to us is send a man up to do a monkey's work. Us. |
То, что говорит Гас так это... что они пытаются отправить человека, чтобы делать работу обезьяны. |
No one's saying she's not, but the chen's car was crushed by a large truck, like the one outside. |
(бабино) Никто не говорит обратного, но машину ЧЕнов сбил грузовик, похожий на ваш. |
He concluded by saying that the fundamentals of the topic were still being worked out, and there was a great deal of work yet to be done. |
В заключение выступающий говорит, что на данном этапе лишь закладываются основы кодификации норм об односторонних актах и что предстоит еще проделать большую работу. |
It's saying to the rest of world, and to the people in thattown, that we believe that in the 21st century, slowness has a roleto play. |
Он как бы говорит всему миру и людям, живущем в нем, что мыверим в то, что в 21 веке неторопливость имеет свое место вжизни. |
Isn't Norman saying that in this economy we need to be backing off on the conspicuous consumption front? |
Разве не Норман говорит что в нынешней экономике нам нужно отступать на бросоющийся в глаза фронт потребления? |
She concluded by saying that cooperation in the field of human rights could not be strengthened unless there was genuine political will for dialogue and mutual respect between the North and the South, unmarred by double standards. |
В заключение оратор говорит, что сотрудничество в сфере прав человека невозможно развивать, если не будет продемонстрирована политическая воля к продолжению диалога и проявлению взаимного уважения между Севером и Югом, не замутненного двойными стандартами. |
Hilson explained the song is about two people, a girl and a guy, and the girl is saying, 'You're a little cold. |
Хилсон объяснила, что «Вгёак the Ice» - «история о девушке и парне, и девушка в какой-то момент говорит: Ты немного замерз. |
Regardless of what the actual explanation is, He sincerely believes that what he's saying Is the truth. |
Не знаю, каково реальное объяснение, но он искренне верит в то, что говорит. |
Joe, no one's saying you're wrong here, but if you're right, it's huge, so, we ask the question. |
Джо, никто не говорит, что вы неправы... Но, если вы правы - дело нешуточное. |
Now he's saying the building's a couple blocks down... but if he's seen outside it, he'll be shot. |
Теперь он говорит, что здание дальше на два квартала... но если его там увидят, его застрелят. |
Sunny Baudelaire was an infant, a word which here means "a person of the age at which one mostly speaks in a series of unintelligible shrieks," so most people had trouble understanding what she was saying. |
Солнышко Бодлер была младенцем, что здесь означает "человеком того возраста когда тот в основном говорит непонятными восклицаниями", которые большинство понять не в состоянии. |
And what you don't see in this picture is that somewhere between these riders there, there's a teenager sitting on a rock, saying, "I'm not moving from here. |
Этого конечно не видно на фотографии, но представьте себе, что один из этих велосипедистов сидит на камне и говорит мне: «Все. Я дальше не поеду. |
He was not saying that a national human rights institution would not be useful, but it did not, at that juncture, appear indispensable, since the existing mechanisms were fulfilling their role quite adequately. |
Это не говорит о бесполезности национального правозащитного учреждения, но, как представляется, в данный момент без него можно обойтись, так как существующие механизмы эффективно выполняют свою роль. |
Mr. Rademaker (United States of America): Let me begin by saying how pleased I am to see the representative of a close friend and ally, Ambassador Choi of the Republic of Korea, chairing this body. |
Г-н Рейдмейкер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего сказать, насколько я рад тому, что в этом органе председательствует представитель Республики Корея - нашего близкого друга и союзника - посол Цой. |
However, he is later seen alive in the streets of Gotham City, saying that if he was allowed to live for some reason, this time he will play on the side of the angels. |
Однако позже его можно заметить живым и здоровым на улицах Готэм-сити, когда он говорит: «Если мне позволили жить, значит я буду играть за ангелов». |
And what you don't see in this picture is that somewhere between these riders there, there's a teenager sitting on a rock, saying, I'm not moving from here. |
Этого конечно не видно на фотографии, но представьте себе, что один из этих велосипедистов сидит на камне и говорит мне: «Все. Я дальше не поеду. |
Holocaust simply laughs and tells them to bring it, and Bart responds by saying "We were hoping you'd say that". |
Холокост лишь смеётся и говорит им попробовать, на что Барт ответил: «Так и знали, что попросишь!». |