The article by the Washington Post is further evidence refuting the United States allegations regarding the Al-Shifa pharmaceutical plant and providing cogent and irrefutable proof of what the Sudan has for long been saying and communicating to the Security Council on this issue. |
Статья в газете "Вашингтон пост" является еще одним свидетельством, опровергающим утверждения Соединенных Штатов относительно фармацевтической фабрики "Аш-Шифа", и представляет собой убедительное и неоспоримое доказательство того, о чем Судан говорит и сообщает Совету Безопасности по этому поводу уже давно. |
The way I understand him, he is basically saying that if a treaty on fissile material is to be meaningful, one needs a broad approach to definitions and to the issues of stocks and of verification. |
Как я его понимаю, он, в сущности, говорит, что, дабы договор по расщепляющемуся материалу был содержательным, нужен широкий подход к определениям и проблемам запасов и верификации. |
He concluded by saying that his country would continue to pay its contributions in full and on time and hoped other States would do the same. |
В заключение выступающий говорит, что его страна будет и впредь полностью и своевременно выплачивать свои взносы, и надеется, что и другие государства будут действовать аналогичным образом. |
Walt keeps saying, 'Don't bother them. It's no big deal.' But it is a big deal. |
Уолт все время говорит: "Не беспокой их, не велико дело" Но это большое дело. |
You didn't seem to believe what you were saying. |
какой странный человек, он не верит в то, что говорит. |
Wherever he is, I just want him to know that we can all feel his presence, listening to everything we're saying. |
Где бы он ни был, Я просто хочу, чтобы он знал, что мы можем чувствовать его присутствие, слушать всё, что он говорит. |
Lecter keeps saying, "You looked, but didn't see." |
Лектер все время говорит: "Вы смотрели, но не увидели". |
'Cause that means she's only saying it 'cause she's afraid to lose me. |
Поскольку это означает, что она говорит это, только потому что боится меня потерять. |
I suppose you know what Paris is saying about Countess Falconier... and her chauffeur? |
Я полагаю, Вам известно, что говорит Париж о графине Фальконе... и ее шофере? |
I didn't know if I could believe what he was saying. |
Я не знала, верить ли тому, что он говорит, но ведь это правда? |
Mr. Cui Tiankai (China) (interpretation from Chinese): There is a Chinese saying which goes: "A thousand-mile journey starts with the first step". |
Г-н Цуй Тянькай (Китай) (говорит по-китайски): В Китае есть поговорка: "Путешествие длиной в тысячу миль начинается с первого шага". |
Ms. Notutela (South Africa): Let me just begin by saying that my delegation, too, supports the statement that was made on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) by the representative of Indonesia. |
Г-жа Нотутела (Южная Африка) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего сказать, что моя делегация также поддерживает заявление, сделанное представителем Индонезии от имени Движения неприсоединения (ДНП). |
He is saying that, increasingly, WFP is looking at symptoms, not causes, and dealing with the outflow of misery from hunger and other related problems. |
Он говорит о том, что МПП все больше занимается устранением симптомов, а не причин, и облегчением мук голода и других связанных с ним проблем. |
Mr. Reilly (Ireland): There is an old saying that your health is your wealth. |
Г-н Райлли (Ирландия) (говорит по-английски): Есть старая поговорка «Ваше здоровье - это Ваше богатство». |
Ms. WEDGWOOD said she could not agree to that wording since saying that the State was obliged to forbid some media action constituted a denial of free speech. |
Г-жа УЭДЖВУД говорит, что она не может согласиться с этой формулировкой, поскольку навязывание государству обязанности запрещать некоторые действия средств массовой информации представляет собой нарушение свободы слова. |
What, he's saying we split them up? |
Он говорит, что они разошлись из-за нас? |
Spencer, I don't think the police believe a thing that Ali is saying. |
Спенсер, я не думаю, что полиция верит тому, что говорит Эли. |
Because it's like this thing living inside me, telling me what to do, saying I have to kill, not leaving me any choice. |
Потому что он как будто живет внутри меня, говорит, что мне делать, требует, чтобы я убивал, не оставляя мне выбора. |
Because Grandma is telling me... all the grandmas, all the friends are saying, what a great boy you are. |
Бабушка говорит мне... все бабушки, все друзья говорят мне какой ты хороший мальчик. |
Mr. Lubbers (United Nations High Commissioner for Refugees): Allow me to begin by saying a few words of thanks to my friend and colleague, Carol Bellamy, for her wonderful statement and for all her efforts for this children's summit. |
Г-н Любберс (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить моего друга и коллегу Карол Беллами за ее прекрасное выступление и за все ее усилия по организации проведения этой встречи в интересах детей. |
Well, you didn't discuss it with me, and now I've got Jeff Fordham sending over jewelry for our daughter, and he's saying that she works for him. |
Но не обсудил и теперь Джефф Фордем посылает нашей дочери украшения и говорит, что она работает на него. |
And your mother's saying, "Get up!" |
А твоя мама говорит: "Вставай, скорее!" |
If what you are saying is true, then, our job is done, and frankly, it's a weight off our minds. |
Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с. |
I'm sure he's smiling down on us and saying, |
Я уверен, он улыбается, гладя на нас сверху, и говорит: |
Mr.Palmer, what do you suppose the SECNAV is saying to them? |
Мистер Палмер, как думаете - что министр им говорит? |