| President Clinton: Let me begin by saying it is a great honour to have this unprecedented gathering of world leaders in the United States. | Президент Клинтон (говорит по-английски): Позвольте мне вначале сказать, какая большая честь тот факт, что эта беспрецедентная встреча мировых лидеров проходит в Соединенных Штатах. |
| Mr. van BOVEN said he had originally suggested saying that the Committee's work was "related" to the work of the Sub-Commission. | Г-н ван БОВЕН говорит, что первоначально он предлагал формулировку, согласно которой работа Комитета ∀связана∀ с работой Подкомиссии. |
| The Chairman: The views of the representative of South Africa are essentially what we have been saying here. | Председатель (говорит по-английски): Мнение представителя Южной Африке по существу совпадает со всем, о чем мы сейчас говорили. |
| Mr. Ordzhonikidze (Conference on Disarmament): I would like to start by saying that we do have a serious problem with multilateral strategic disarmament. | Г-н Орджоникидзе (Конференция по разоружению) (говорит по-английски): Я хотел бы, прежде всего, сказать, что у нас действительно имеется серьезная проблема в области многостороннего стратегического разоружения. |
| And Catherine's saying it's me? | А Кэтрин говорит, что это я? |
| He doesn't know that he's saying it wrong? | Он не понимает, что говорит неправильно? |
| Dr. Shepherd, I've been living in this hospital long enough to know when there's something one of you isn't saying. | Шепард, я нахожусь в этой больнице достаточно давно, чтобы знать когда есть что-то, о чем никто не говорит. |
| What he's saying is, it's harder to do our jobs... if we've lost faith in the D.A.'s office. | Он говорит, что нам будет гораздо труднее делать свое дело... если мы потеряем веру в офис Окружного прокурора. |
| Everything seems to be pointing to the entrance and saying, | Такое ощущение, что всё вокруг указывает на вход и говорит: |
| But what is he saying about man's relationship with man? | Но что он говорит об отношениях человека с самим человеком? |
| Okay, all right, what is she saying? | Хорошо, хорошо, что она говорит? |
| And he's saying that Smurfs are, like, getting kids used to seeing blue people. | И этот мой друг говорит, что Смерфов придумали, чтобы дети привыкали к синим людям. |
| There's this girl who's walking around, saying that I'm obsessed with her. | Тут ходит девушка и говорит, что я был ей одержим. |
| He's saying all the right things! | Точно. Он говорит правильные вещи. |
| So Gondo, do you believe what she's saying? | Так, Гондо, вы верите тому, что она говорит? |
| What's it saying, my precious, my love? | Что это он говорит, прелесть, любовь моя? |
| Meredith has sat across from the guy and her gut is saying that he's telling the truth. | Мередит сидела напротив него, и её чутье подсказало, что Арчи говорит правду. |
| After all, you know whatthe old saying is - no honor among thieves. | В конце концов, знаете, что говорит старая пословица - у воров нет чести. |
| So my own hallucination is saying no to me? | И моя собственная галлюцинация говорит мне "нет"? |
| So, the head teacher writes a report last year saying your guy's going under, failing in the classroom. | Директор пишет отчет в прошлом году, в котором говорит, что твой парень не выдерживает, распускает класс. |
| That coming from a guy who spent most of his twenties in a hangover, that's really saying something. | Из уст человека, который провел почти все свои двадцатые годы в похмелье, это о чем-то говорит. |
| And that is saying a lot because he loved everything! | А это о многом говорит, потому что чего он только не любил! |
| Finally, day four, this guy shows up from Doctors Without Borders, saying he's my boss, gets me out of jail. | Наконец, на четвертый день от имени "Врачей без границ" заявляется этот парень, говорит, что он якобы мой начальник и вытаскивает меня из тюрьмы. |
| John, what is he saying? | Джон, что он такое говорит? |
| He's not saying what he needs to say. | Он говорит совсем не то, что нужно. |