Then why do I have a police officer calling me, describing you exactly, telling me your name and saying that you stole from a customer? |
Тогда почему мне звонит полиция, описывает тебя, называет имя и говорит, что ты обворовала клиента? |
The universe is saying that We don't have to live in Fear of the - are you still there? |
Вселенная говорит, что нам не нужно жить в страхе - ты еще здесь? |
She's saying, "Go for it, you wacky kids, you." |
Она говорит: "действуйте, безумные детишки". |
So, I'm thinking, as she's saying this, I'm thinking, Great. |
И пока она это говорит я начинаю думать: Отлично. |
She's saying, "It's okay, it's such a small dog." |
Она говорит: "Всё нормально, это такая маленькая собачка". |
If I wore a hammer and sickle lapel pin and a Third Reich helmet, wouldn't I be saying something? |
Если на моем значке в лацкане серп и молот и шлем Третьего рейха, разве это ни о чем не говорит? |
He came back from France, where he'd spent one day saying, "Well, I'm brilliant now." |
Он вернулся из Франции, где провел один день, и говорит: "Какой я молодец". |
Is Zoe Evans saying I was having an affair with Joseph and helped him bump off his wife? |
Значит, Зои Эванс говорит, что у меня была интрижка с Джозефом и я помогла ему избавиться от жены? |
She's saying, "You're aware this is a public place, you're aware you're committing a lewd act". |
Она говорит, "Вы знаете, что это общественное место, вы знаете, что совершаете непристойный акт". |
I think she's saying, "Turn that off, I haven't got my face on." |
Я думаю, она говорит "Убери это, я не накрашена". |
He's actually looking at that and saying, "This is more over my side." |
Он смотрит на это и говорит "Это все еще моя половина." |
No. I keep seeing my dead grandfather at the end of the tunnel, saying "Come toward the light." |
Я уже начинаю видеть своего покойного дедушку, который стоит в конце тоннеля и говорит мне "Иди в свет". |
Now I make a new mistake and I think it's her arm giving me the daisies, saying, |
Теперь я совершаю новую ошибку и думаю, что это её рука дарит мне ромашки, и она говорит: |
Nobody saying a word to each other. |
никто никому и слова не говорит! |
Now, now, now, no one here is saying "zombies". |
(чак) "Нет-нет-нет. Никто не говорит про"зомби"". |
Robby's saying he was with you all day yesterday, but that's not true, is it? |
Робби говорит, что был с вами весь вчерашний день, но это неправда, так? |
Sherlock keeps saying that I need to get a better sense of you, and maybe that will give you a better sense of me. |
Шерлок говорит, что мне надо лучше тебя понять. Может, это поможет тебе понять меня. |
You can't really understand what he's saying, but... Roy? |
Не всегда и поймёшь, что он говорит. |
What? Now he's saying, "Why don't you come here yourself?" |
Он говорит, а почему бы вам самому не приехать? |
If we take a man to court he just goes to his cigar bar and blows smoke, saying: |
Если мы призываем мужчину в зал суда он просто идет в бар, закуривает и говорит: |
A.J., he's saying, "why is this so expected of me?" |
Эй Джей, он говорит: "Почему это от меня ожидают?" |
The reason Chef has been saying those terrible things about us is because he's been brainwashed! |
Причина, по которой Шеф говорит эти мерзости в том... что ему промыли мозги! |
So I'm all of 8 or the like and my father takes sadistic glee in pulling me out there pointing at the biggest one, and saying: |
Мне восемь или что-то вроде того, и мой отец проявляет свои садистские наклонности. Выталкивает меня наружу, тычет пальцем в самую огромную и говорит: |
I am not sure that our procedural debate was not one that actually hid some substance, but I very much agree with what he was saying: we must move forward. |
Я не уверен, что за нашими процедурными дебатами, собственно, не кроется кое-какое существо, но я вполне согласен с тем, что он говорит: нам надо двигаться вперед. |
He concluded by saying that the participation of youth representatives in the General Assembly's discussions should encourage Member States to support national youth councils and forums and involve them in decision-making on youth issues. |
Заканчивая выступление, оратор говорит, что участие представителей молодежи в прениях Генеральной Ассамблеи должно побудить государства-члены поддержать национальные советы и форумы молодежи и вовлечь их в процесс принятия решений по проблемам молодежи. |