| One night they take them saying for work. | Однажды ночью они взяли их, сказав, что работать. |
| Beaten in 2000, they fled without even saying goodbye. | Проиграв в 2000, они (израильтяне) ушли не сказав даже ничего. |
| His little brother just called me in tears, saying the police came and took him away. | Его младший брат только что позвонил мне, сказав, что его забрала полиция. |
| The very least you could do in return is spend half an hour saying something kind about your mother. | Самое меньшее, что ты можешь сделать в благодарность - потратить полчаса, сказав что-то хорошее о своей матери. |
| And do what I have done to Georgia by saying it. | И как я поступил с Джорджией, сказав это. |
| I did start off the conversation by saying... | Я завела этот разговор, сказав... |
| She got a call from her neighbour saying that her husband had a mistress. | Ей позвонил кто то из ее соседей сказав, что у ее мужа была любовница. |
| She left one year ago, saying that she would give birth to her baby. | Она ушла год назад, сказав, что она даст жизнь своему ребенку. |
| Well, you did the right thing by saying no. | Ты правильно поступила, сказав нет. |
| I thought we weren't saying anything. | Я думал(а) вы вернетесь ничего не сказав |
| I acted saying that I don't remember past. | Я поступил так, сказав, что не помню прошлого. |
| Let me end where I began by saying that resolving conflict is at the heart of the Security Council's agenda. | Позвольте мне закончить тем, с чего я начал, сказав, что урегулирование конфликтов занимает центральное место в повестке дня Совета Безопасности. |
| Several months later he sent a letter to Shōko saying he would never come back, but without explaining the reason. | Через несколько месяцев он отправил письмо Сёко, сказав, что никогда не вернется, без объяснения причин. |
| He continued by saying about their relationship to each other, She spoke very clearly to power. | Он продолжил, сказав об их отношениях друг к другу: «Она очень чётко разговаривала с силой. |
| Carrie repeatedly rebuffs him, saying "I'm not that person any more". | Кэрри вновь отказывает ему, сказав: «Я больше не тот человек». |
| Quinn refuses the assignment, saying that he is quitting. | Куинн отказывается от задания, сказав, что он уходит. |
| Motorola executives continue to work around the problem by saying that we are considering, but in fact nothing has moved yet. | Motorola руководство продолжать обойти эту проблему, сказав, что мы рассматриваем, но на самом деле ничего не переехал еще. |
| However, Volkonsky decisively refused by saying that Shein was not an example to him. | Но Волконский ответил решительным отказом, сказав, что Шеин ему «не в образец». |
| He ignored family requests to return to France, saying that his missionary work was more important than a comfortable life. | Он отказался возвращаться во Францию по просьбе семьи, сказав, что проповедование важнее приятной жизни. |
| The President will conclude it by saying, The wall of silence can break alone. | Президент завершить его, сказав: стену молчания, не может сломать в одиночку. |
| Mariani declined, saying he was not well enough to travel. | Мариани отказался, сказав, что не вполне хорошо чувствует себя для подобного путешествия. |
| Zierold backed down saying that the ultimatum was a miscommunication. | Циерхольд отступил, сказав, что ультиматум был недопониманием. |
| Filled with hate, Branković maligned Miloš to Lazar, saying that he conspired with Turks to betray the prince. | Преисполнившись ненавистью, Бранкович оговорил Милоша перед Лазарем, сказав, что Милош сговорился с турками, чтобы предать князя. |
| Time magazine praised the series, saying Forget sleeping through this one - you won't even want to blink. | Журнал Time похвалил серию, сказав: Забудьте о сне через него - вы даже не захотите моргать. |
| He also denied the existence of absolute space and time by saying in 1901: 1. | Он также отрицал существование абсолютного пространства и времени, сказав в 1901 году: 1. |