My tía Yolanda sent me an e-mail saying that Danni's been asking around trying to find out who her birth father is. |
Моя сестра Йоланда прислала мне мэйл в котором говорит, что Данни всех кругом спрашивает и пытается выяснить кто ее биологический отец. |
That's not what the smile on your face is saying. |
Твоя улыбка на лице говорит об обратном. |
No. Because he's saying it is. |
Потому что он говорит, что это вы. |
What is Dr Jackson saying happened? |
А что говорит Доктор Джексон о случившемся? |
Who's saying it's him? |
Кто говорит, что это он? |
My own cabinet has caused a scandal and yet I'll continue to sit as a Prime Minister saying that I had nothing to do with it. |
Мой кабинет стал причиной скандала и все же я все еще премьер-министр, который говорит что не имеет к этому отношения. |
Something inside me has been saying "watch out." |
Что-то внутри меня говорит мне: "Берегись". |
My gut is saying she's not there. |
Чутьё говорит, что её там нет. |
She said she heard a voice saying, |
Она говорит, что слышала голос: |
If there's any way we can look into this man's mind to see if what he's saying is real or delusion... |
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит... |
In the introduction to his report, the Secretary-General calls attention to a paradox, saying that |
Во вступлении к своему докладу Генеральный секретарь обращает внимание на парадоксальный факт и говорит, что: |
He's saying all the right things, but the alias associated with the torture of Doro is female. |
Он говорит верные вещи, но в пытках Доро упоминается некий агент это женщина. |
You don't understand what the woman is saying? No. |
Вы не понимаете, что говорит женщина? |
What do you think he's saying? |
Как ты думаешь, что он говорит? |
Mr. Tall commended the State party on its report, saying that Chile had made noteworthy progress in implementing the Convention's provisions. |
Г-н Таль позитивно оценивает доклад государства-участника и говорит, что Чили добилась выдающихся успехов в выполнении положений Конвенции. |
This survey, which sought to record what the poor are saying and thinking in contemporary Mexico, was carried out in July 2003. |
Это обследование проходило в июле 2003 года и позволило документально оформить то, о чем говорит и думает беднота в современной Мексике. |
That's the way he's been, barely saying a word. |
Он себя последнее время всегда так ведет, почти ничего не говорит. |
Colonel Brubaker told you something about going on a vacation and your reaction was like you didn't understand what he was saying. |
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит. |
Anyway, Hackett's saying that Mike's crazy and that he's off his meds. |
Хакетт говорит, что Майк - сумасшедший и что он перестал принимать таблетки. |
You're even stronger than me, and that's saying something. |
Ты даже сильнее меня, а это кое-что говорит |
Yes, Macmillan might well be saying that this is all to prevent a war but we're putting our defence eggs in the nuclear basket. |
Да, Макмиллан может говорит, что все это для того, чтобы предотвратить войну, но сейчас наша оборона направлена только на ядерную угрозу. |
They're talking to me about rewrites about the part of the Cockney maid, and she's running in and saying all these things. |
Они хотят, чтобы я переписал эту сцену с камеристкой Кокни, где она вбегает и говорит все эти вещи. |
The CHAIRMAN said that there seemed to be strong support for saying "secured claims or rights in rem". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по всей видимости, широкую поддержку получил вариант "обеспеченные требования или вещные права". |
There is an old saying in China that says that it is not too late to mend the fence even after some of the sheep have escaped. |
Древняя китайская пословица говорит о том, что никогда не поздно починить забор, даже если несколько овец уже успели убежать. |
Mr. BHAGWATI said that he was not in favour of immediately sending a letter saying that Uzbekistan must come on the scheduled date. |
Г-н БХАГВАТИ говорит, что он не поддерживает предложение о немедленной отправке письма с указанием, что представители Узбекистана должны прибыть в установленные сроки. |