So what are you saying - that I shouldn't forgive jamie? | Так ты говоришь, что я не должна прощать Джейми? |
Are you saying you had an affair with him? | Нет подожди, ты говоришь что и раньше имела с ним отношения? |
Ariel, what are you saying? | Ариель, что ты такое говоришь? |
Are you saying there are others? | Ты говоришь, что есть другие? |
What are you saying? | (Вздыхает) О чем ты говоришь? |
But maybe I just think that because she kept saying how happy she is. | Хотя, возможно, я просто так думаю, потому что она постоянно говорит, как она счастлива. |
He's saying this is his turf. | Он говорит, что это его сфера влияния. |
Well, the computer's saying your fingerprints were used three minutes ago to open a secure room up there. | Ну, компьютер говорит, твои отпечатки были использованы З минуты назад, чтобы открыть там защищённую комнату. |
Morgan's pleading not guilty, saying he acted in self defence. | Морган отрицает свою вину, говорит, что он действовал в целях самообороны. |
What Gus is saying is that we're missing the point. | Что Гас говорит так это то, что мы ничего не поняли. |
Now, William was saying you and I together could form a trust. | Сейчас, Вильям сказал ты и я вместе сформируем фонд. |
HPD just got a call from a gunsmith saying he sold the rifle casings we found at the crime scenes. | В полицию позвонил оружейник, сказал, что это он продал патроны, гильзы которых мы нашли на местах преступления. |
I didn't even say it. I was saying two other words. | Я даже не его сказал, а два других слова. |
Kept saying, "I didn't tell them anything." | Он постоянно повторял "Я ничего им не сказал". |
Saying it's unfair that someone in my position jumped the line. | Сказал, что довольно любопытно, что такой как я, пересёк черту. |
I don't even remember saying that. | Я даже не помню, что я это говорил. |
By saying he would go public that I falsified data on my research paper. | Он говорил, что расскажет о том, что я подделал данные в моей научной работе. |
Now, as I was saying, this debt you feel like you owe the | Как я уже говорил, этот, как вам кажется, долг перед Беннеттами... |
l couldn't tell you what he was saying... but the way he talked to her... was the way you talk to a woman. | Я не могла разобрать его слова,... но он говорил с ней так,... как говорят с женщиной. |
He kept - He kept saying that - that someone was coming up from Mexico to get us. | Он все время говорил что... что кто-то... приедет из Мексики за нами. |
They're saying some psychowith a knife, maybe a drifterpassing through. | Говорят, какой-то псих с ножом, может, был в городе проездом. |
Sir, the reports are saying that everyone should stay where they are. | Сэр, в сводках погоды говорят, что всем нужно оставаться на своих местах. |
Always saying little girl don't step into the club | Говорят, что маленькие девочки не ходят в клуб |
What they're actually saying is, "I'm ready!" | Что они на самом деле говорят, это: "Я готова!" |
Listening to the voice of the poor countries, I hear them saying, | Внимая призывам бедных стран, я слышу, как они говорят: |
I don't know what you've been saying. | Я не знаю, о чем вы говорите. |
Are you saying you are leaving now? | Вы говорите, что сейчас уходите? |
Why aren't you saying anything? | Почему вы ничего не говорите? |
You're really saying that the bigger story is how extraordinary, and there really is genius there that is underappreciated. | Вы говорите, что суть в том, насколько разум удивителен и что в нём скрыт недооценённый гений. |
What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. | Этим вы говорите, что свойственные ей черты не принадлежат ей, они ей ненадолго одолжены мальчиками. |
He started saying things about my family. | Он начал говорить разное о моей семье. |
Why do you keep saying don't cook it, don't cook it? | Почему ты продолжаешь говорить одно и то же? |
Stop saying "werewolves." | Прекрати говорить "оборотни". |
I did what you told me and started saying everything with confidence even if I don't have a clue. | Я последовала твоему совету и начала говорить обо всём с полной уверенностью даже если понятия не имею о чём идее речь. |
I'm not saying that from the ashes of captivity, never has a greater phoenix metaphor been personified in human history. | Я не буду говорить, что из пепла заточения впервые за многолетнюю историю метафора о Фениксе обрела такое мощное олицетворение. |
But saying that, it's the easiest way for us to get from the standard model to some unexplained observations. | Но говорю, что, это - самый легкий способ для нас добраться от стандартной модели до некоторых необъясненных наблюдений. |
I'm not saying you should stay for jin. | Я не говорю, что ты должна остаться ради Джина. |
I'm not saying these things haven't affected him. | Я не говорю, что эти вещи не повлияло на него. |
I'm not saying I want an open relationship, but it's a very gray area. | Я не говорю, что хочу свободных отношений, Но это достаточно серая зона. |
I'm not saying you're not important to them, but they also know that priorities change. | Я не говорю, что ты не важна для них, Но они поймут, что приоритеты изменились. |
Are you saying I'm usually boring? | Хочешь сказать, что обычно я скучный? |
So... what are you saying? | То есть... ты хочешь сказать? |
Are you saying I had a life before that, with a home and a family? | Ты хочешь сказать, что у меня была другая жизнь, был дом, была семья? |
What are you saying? | Что ты сейчас хочешь сказать? |
Are you saying I'm fat? | Хочешь сказать, я толстая? |
After she went to the precinct, I told him what she was saying. | После того, как она ходила в участок, я рассказала ему о том, что она говорила. |
Although Hershey said the series helped her career, she expressed some frustration with her role, saying: "One week I was strong, the next, weak". | Хотя Барбара говорила, что эти сериалы помогли её карьере, она выражала некоторое разочарование в своей роли сказав: «одну неделю я была сильной, затем слабой». |
Rachel, weren't you saying the other day that long hair is difficult to manage and maintain? | Рейчел, ты как-то говорила, что с длинными волосами трудно справиться и ухаживать за ними? |
That's what she was saying. | Это она так говорила! |
Yes. It's saying, Stay away. | И она говорила Держись подальше! |
You did us both a favor by not saying yes. | Ты нам обоим оказала услугу, не сказав, "да". |
that you did have in the form, after saying "elegance"? | Что вы имели в виду, сказав "элегантность"? |
Another nice thing about getting old is you can leave any social event early just by saying you're tired. | Еще одна хорошая вещь когда стареешь ты можешь избежать любого раннего общественного мероприятия просто сказав что ты устал |
In July 2012, Frank Marshall indicated that the film was unlikely to be announced in the near future, saying: I don't know if it's definitely not happening, but it's not up and running... | В июле 2012 года Фрэнк Маршалл указал, что фильм вряд ли будет объявлено в ближайшее время, сказав: я не знаю, если это точно не происходит, но это не работает... |
The representative of the host country expressed appreciation to the 66 missions that had responded to the survey, saying that it was only with such feedback that the host country could address the issues raised with the relevant authorities. | Представитель страны пребывания выразил признательность тем 66 представительствам, которые ответили на обследование, сказав, что только при такой обратной связи страна пребывания может решать с соответствующими властями поднятые вопросы. |
As I was saying, we think our procedural defense is strong. | Как я сказала, мы считаем, что у нас сильная позиция. |
I... I wasn't saying it so that you'd feel obligated. | Я это сказала не для того, чтобы ты чувствовал себя обязанным. |
On the way back here, your mom was saying how much she likes eating out. | По дороге назад твоя мама сказала, что обожает ходить в рестораны. |
Little did I realize, a few weeks earlier, here's what Robin was saying to Lily about me. | Тогда я и не мог помыслить, что несколькими неделями ранее Робин сказала вот это обо мне. |
Saying the words doesn't make it true. | То что ты сказала, еще не означает, что это правда. |
Last week you were saying that you're short of workers. | Но на прошлой неделе вы говорили, что вам нужны рабочие. |
So when the Votans were saying, "we come in peace"... | Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"... |
Although we haven't been saying it, | Хотя мы об этом не говорили, |
You know it wasn't that long ago you were saying that he was a liability. | Еще недавно вы говорили, что он слабое звено в команде. |
No, you were saying that. | Нет, это вы говорили. |
Liz wasn't talking to you when she was saying all that stuff. | Лиз не к тебе обращалась, говоря всё это. |
When we go out she eats shellfish, saying it affects her libido. | Когда мы пошли на свидание, ...она ела моллюсков, говоря, что это влияет на ее либидо. |
You've been fighting me for two months, saying Laura, Laura, Laura. | Ты сражался со мной на протяжении 2х месяцев, говоря Лора, Лора, Лора. |
Ambassador Herbst related the Interagency Management System to the Goldwater-Nichols Act, saying I think that the Interagency Management System under National Security Presidential Directive 44 is roughly analogous to Goldwater-Nichols. | Посол Хербст связанные системы управления Межведомственную с Законом Голдвотера-Николса, говоря: «Я думаю, что Межведомственная система управления под Национального Директивы безопасности Президента 44 примерно аналогична Голдуотера-Николса. |
Muhammad left the locality immediately accusing the Banu Nadir of plotting to assassinate him, saying to have learned this either through revelation or Muhammad ibn Maslama. | Мухаммед немедленно покинул местность, обвинив Бану Надир в желании убить его, говоря, что узнал это через откровение (хотя возможно от Мухаммеда ибн Маслама). |
They got a saying in here - never turn your back on an open cell door. | Тут есть поговорка: "Никогда не поворачивайся спиной к открытой двери камеры". |
You know we have this saying... | наете, у нас есть поговорка... |
There's a wonderful saying in Brazil that if you want to write about Brazilian folk music, you'll have to write many volumes, but if you want to sum it up in one word, it's Pixinguinha. | В Бразилии есть замечательная поговорка: Если вы захотите написать о бразильской народной музыке, это займет много томов, но если вы захотите подытожить все одним словом, то слово это |
'There was an old local saying - | Была здесь старая поговорка - |
The Hindu saying is who ever smelt it dealt it. | Древняяиндийская поговорка гласит: "Кто расплавляет, тот и отвечает"! |
What's that saying about two wrongs making a right? | А как там звучит высказывание, что зло за зло получишь добро? |
Pra to confer the direct video of the source, is enough to clicar HERE e, in such a way there as here, leaves one coment's saying what it found! | Рга, котор нужно посовещаться сразу видеоий источника, достаточно к clicar ЗДЕСЬ e, таким образом там как здесь, оставляет одно высказывание coment он нашел! |
He was awarded in 2005 by the same jury for saying the former Prime minister Dominique Galouzeau de Villepin: «He has the name of the horse but he has never raced», referring to the fact that the latter never presented to least election. | В 2005 году то же самое жюри присуждало ему грамоту за высказывание о бывшем Премьер-министре Доминике де Вильпен: «Он носит лошадиную фамилию, но никогда не скакал», которое содержало намёк на тот факт, что последний не выдвигал свою кандидатуру даже на самых малозначимых выборах. |
The occurrence, if I may take the liberty of saying so, sir, may lend colour to the view which I put forward yesterday, that Miss Wickham, though in many respects a charming young lady, | Если позволите сэр,... произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа. |
Its slogan "Never again war!" is only half the truth - the other half is "Never again appeasement!" 8 May 1945 was not "zero hour," as a popular saying in Germany goes. | Их лозунг «Не допустить новой войны!» - лишь половина правды, другая же половина такова: «Не допустить нового умиротворения!» 8 мая 1945 года не было «часом ноль», как гласит популярное в Германии высказывание. |
The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае. |
I was told the saying of an ancient philosopher which I have never forgotten. | Я когда-то слыхал изречение одного древнего мудреца и до сих пор его помню. |
And let us remember this very wise saying from the Roman philosopher Seneca: It is not because it is difficult that we do not dare to do it; it is because we do not dare to do it that it is difficult. | Давайте также вспомним одно весьма мудрое изречение римского философа Сенеки: «Нам не хватает смелости совершать дела вовсе не потому, что они трудны, а потому, что нам не хватает смелости их совершать». |
So, projected on to the modem system of cultural coordinates the Latin saying becomes: | Так что в проекции на современную систему культурных координат это латинское изречение звучит так. |
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". | Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы". |