Carl, I know you're not saying anything. | Карл, я знаю, ты ничего не говоришь. |
Why are you saying that? I'm not saying any different. | Зачем ты это говоришь, разве я возражал? |
Are you saying that Spencer might actually win this thing? | Ты говоришь, что Спенсер побеждает на выборах? |
You keep saying that. | Ты это постоянно говоришь. |
Why you saying that, man? | Почему ты так говоришь? |
He's saying that we've got people in the city who are on welfare... | Он говорит, что есть люди в городе, которые живут на пособие. |
As an old saying goes: Everything has a purpose to it | Как говорит старая поговорка: всё имеет свою цель. |
If the two of us are saying that emily is a lost cause, Doesn't that tell you something? | Если мы оба утверждаем, что Эмили - безнадёжный случай, ни о чём тебе не говорит? |
Jill: Scott, what's she saying? | Скотт, что она говорит? |
Which is saying something. | И это о чём-то говорит. |
Messier said they kept saying that word. | Мессье сказал, он не переставал повторять это слово. |
Knox is blackmailing him into saying they were together when Buckley was killed. | Нокс шантажировал его, что бы он сказал, что они были вместе, когда Бакли был убит. |
So did I. But last night he was saying how this disease is making him feel more human than he's ever felt before. | Я тоже, но прошлой ночью он сказал, что эта болезнь заставляет его чувствовать себя более человечным, чем когда-либо прежде. |
You never get anyone on Wings of the Dove saying, | В "Крыльях голубки" никто бы не сказал: |
Not about saying I love Meredith? | Или потому что я сказал, что люблю Мередит? |
Do you remember saying you wanted to be more like me... | Помнишь, ты говорил, что хочешь быть таким же, как я... |
You were saying, k evin? | Что ты там говорил, Кевин? |
MT: As I was saying, besides the faces and bodies we give our robots, we cannot read their intentions, and that makes us nervous. | МТ: Как я говорил, за исключением лиц и тел, которые мы даём роботам, мы не можем прочитать их намерения, и это беспокоит нас. |
I was in a hotel room and I was saying, "This is the best thing I've ever seen in my life." | Я был в гостиничном номере, и я говорил, "Это лучшее, что я когда-либо видел в моей жизни". |
"Just as I arrived I heard an excited young Frenchman saying to his boss, 'Chef, chef, there's a French officer and he's brought his wife!". | После приземления он услышал, как «взволнованный молодой француз говорил своему начальнику: "Шеф, шеф, здесь французский офицер, и он привез жену!" На их месте было легко ошибиться, приняв меня за женщину в юбке». |
Everyone's saying they did it at the food drive. | Все говорят, что они сделали это на благотворительной раздаче продуктов. |
There's that saying about all good things. | Говорят, что все хорошее заканчивается. |
But I leaned forward to hear what they were saying. | Но я подалась вперед, чтобы услышать о чем они говорят. |
Are the church and the laboratory saying the same thing? | Церковь и наука говорят об одном и том же? |
What are they saying up your way? | Что они там у вас говорят? |
Are you saying it just grew overnight? | Вы говорите, что она просто выросла за ночь? |
Your closing was so impassioned I thought for a second you actually believed in what you were saying. | Ваша заключительная речь была такая страстная, даже я на секунду поверила в то, что вы действительно верите в то, что говорите. |
Are you saying they're in on a conspiracy too? | Вы говорите, они тоже состоят в заговоре? |
So, what are you saying, the government was bugging Len Pontecorvo? | То есть, вы говорите, что правительство прослушивало Лена Понтекорво? |
Are you saying that they knew Captain Holland was testing the suit on his own? | Говорите, компания знала, что капитан Холланд будет испытывать костюм сам? |
That's like saying, Come on. | Это все равно, что говорить: |
If you stop saying "paramour." | Если ты перестанешь говорить "любовница". |
That's, like, people are saying that around town. | Я буду говорить тебе, что делать. |
Even my friends have been saying the same thing lately... | Даже друзья наконец стали говорить... |
I hate saying that and jinxing things, but they said it's between me and one other person. | Я не хочу говорить это и тому подобное, чтоб не сглазить, но они сказали, что это выбор между мной и другим кандидатом. |
But saying that, it's the easiest way for us to get from the standard model to some unexplained observations. | Но говорю, что, это - самый легкий способ для нас добраться от стандартной модели до некоторых необъясненных наблюдений. |
I'm not saying she's perfect. | Я не говорю, что она идеальна. |
What I am saying is that we should do what our father always wanted. | Я говорю, что мы должны сделать то, о чем мечтал наш отец. |
I'm not saying it will happen, but you must prepare for it. | Я не говорю, что всё кончится плохо, но ты должна быть готова. |
I'm not saying anything to do with this trial, but what you're describing sounds incredible. | Я не говорю, что замешан в чем-то, но то, что вы описываете звучит невероятно. |
Are you saying I should ask Jordache? | Ты хочешь сказать, что надо спросить у Иордаке? |
Are you saying that our grandmother Tried to kill us? | Хочешь сказать, что наша бабушка пыталась убить нас? |
're saying she's been overwhelmed by this... this flood of new emotions? | Что... хочешь сказать, она перегружена... потоком новых эмоций? |
Okay, what are you saying? | Что ты хочешь сказать? |
[TWO] Wait, are you saying we traveled through time? | Хочешь сказать, мы переместились во времени? |
Reagan was saying how they're down a cater waiter tonight. | Реган как раз говорила, что ей понадобится официант. |
She told me to come here, but I couldn't understand what she was saying. | Она сказала мне придти сюда, но я не разобрала, что она там говорила. |
What about you saying that things happen that leave marks... | Разве не ты говорила, что каждый из нас оставляет отпечаток |
You were saying, about a week after next? | Так ты говорила через неделю? |
Saying nothing, I am. | Я ничего не говорила. |
Jensen praised Perrineau's acting, saying "Michael's bloody betrayal is hard to swallow, but Harold Perrineau sells it". | Дженсен похвалил игру Гарольда, сказав, что «кровавое предательство Майкла трудно стерпеть, но Гарольд Перрино в этой роли убедителен». |
I remember the deal that we made with Victor, the deal that you forced me to make, saying we had access to Alex's car, his phone, - his computer... | Я помню сделку, которую мы заключили с Виктором, сделку, на которую ты заставил меня пойти, сказав. что у нас есть доступ к машине, телефону, компьютеру Алекса. |
I want to end just by saying that there's enormous opportunity to make poverty history. | Я хочу завершить свою речь, сказав, что есть огромная возможность внести свою лепту в историю, положив конец бедности. |
On July 7, 2006, the federal judge, Ellen Carroll, ordered a bankruptcy trustee takeover of Suge Knight's Death Row Records, saying the record label had undergone a gross amount of mismanagement. | Наконец 7 июля 2006 года федеральный судья Эллен Кэрол объявила доверенному лицу Найта о банкротстве «Death Row», сказав, что студия звукозаписи подверглась неумелому руководству. |
The IDF spokesperson issued a statement saying action would be taken against the soldier who had failed to take into account the situation before firing his weapon, thus endangering passers-by. | Представитель ИДФ выступил с заявлением, сказав, что этот солдат будет наказан, поскольку не учел ситуацию, прежде чем применить огнестрельное оружие, подвергнув таким образом опасности жизнь проезжающих людей. |
And, and I regret ever saying that. | И я сожалею, что сказала это. |
What were you saying? I was reading. | Извини, за чтением не услышал, что ты сказала. |
And I heard her saying, quite clearly... | Я услышал, как она сказала, совершенно ясно... |
Thank you for saying that. | Спасибо за то, что сказала. |
She's saying don't bother. | Она сказала не беспокоить их. |
We were saying you could always go back, find a couple of A levels that you liked. | Мы говорили о том, что ты всегда можешь продолжить, Найти пару курсов, которые тебе понравятся. |
I don't know what I would do if they were saying those things about my child. | Я не знаю, чтобы я сделал, если бы такие вещи говорили о моём ребёнке. |
You were saying you thought you knew who the saboteur might be. | Вы говорили, что можете знать, кто устроил саботаж. |
They're saying that once we get to the subject of Amsterdam, it'll be one of us trying to make the other one look bad. | Они говорили, что однажды мы вернемся к теме Амстердама, и один из нас будет порочить другого. |
So, you were saying you're concerned my grandniece might be falling in with a bad element? | Так вы говорили, что озабочены тем, что моя внучатая племянница могла связаться с преступными элементами? |
What do you mean by saying "we"? | Что ты имеешь в виду, говоря - "мы"? |
Saying Laura, Laura, Laura. | Говоря Лора, Лора, Лора. |
And I play the terrified wife, cowering in the corner, saying she just couldn't take it anymore. | И я играю запуганную плохую жену, прячясь в углу, говоря, что не могу так больше. |
Haber defended gas warfare against accusations that it was inhumane, saying that death was death, by whatever means it was inflicted. | Габер защищал химическое оружие от обвинений в том, что его применение негуманно, говоря, что смерть есть смерть, независимо от того, что является её причиной. |
Almost immediately, pundits weighed in, blaming her and saying things like, "You know, maybe women shouldn't be sent to cover those stories." | Практически сразу критики вступили в спор, обвиняя эту девушку, говоря: «А знаете, может женщин не должны отправлять освещать подобные события». |
Well, there's an old saying... carve your successes in stone; | Есть старая поговорка... успехи гравируй на камне; |
And are you familiar with the old human saying | А тебе знакома старая человеческая поговорка: |
It's an old Australian saying. | Это старая австралийская поговорка. |
'There was an old local saying - | Была здесь старая поговорка - |
By early 1943 a popular saying was: "It's more likely for a snake to smoke a pipe, than for the BEF to go the front and fight." | К 1943 году в Бразилии сформировалась поговорка «Скорее змея выкурит трубку, чем БЭК пойдёт на фронт» (порт. |
Hasselblad's corporate website quotes him as saying, "I certainly don't think that we will earn much money on this, but at least it will allow us to take pictures for free." | Корпоративный веб-сайт компании Hasselblad цитирует его высказывание по этому поводу: «Я определённо не думаю, что мы заработаем на этом много денег, но, по крайней мере, это позволит нам делать фотографии бесплатно.» |
Of course, that's like saying you are the most important electron in a hydrogen atom. | Конечно, это похоже на высказывание что вы самый главный электрон в атоме водорода (смеется) |
Its slogan "Never again war!" is only half the truth - the other half is "Never again appeasement!" 8 May 1945 was not "zero hour," as a popular saying in Germany goes. | Их лозунг «Не допустить новой войны!» - лишь половина правды, другая же половина такова: «Не допустить нового умиротворения!» 8 мая 1945 года не было «часом ноль», как гласит популярное в Германии высказывание. |
Reconciliation always comes easier in an atmosphere of spirituality and faith. I recall a statesman memorably saying that the twenty-first century will be defined by a simple choice that nations must make: whether to emphasize their ethnic, ideological and religious differences or their common humanity. | Я хочу привести запомнившееся мне высказывание одного государственного деятеля, который сказал, что жизнь в двадцать первом веке будет зависеть от того, какой выбор сделают государства - либо это будет упор на их этнические, идеологические и религиозные различия, либо на их общечеловеческие ценности. |
One was quoted as saying It is an extremely bizarre situation. | Цитировалось следующее высказывание одного из этих лидеров: Это крайне странная ситуация. |
We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people. | Приходится вспомнить старое изречение: "покоряй людские сердца и умы". |
Do you know this saying: "Found your place in life - wait until it's vacant"? | Знаешь такое изречение: "Нашёл своё место в жизни - жди, пока он освободится"? |
As our state founders so proudly have been saying about history... | Моё любимое изречение на тему истории. |
So, projected on to the modem system of cultural coordinates the Latin saying becomes: | Так что в проекции на современную систему культурных координат это латинское изречение звучит так. |
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". | Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы". |