| Are you saying that the world's better off without her? | Ты говоришь, что мир без неё стал лучше? |
| You' saying Jax did this? | Говоришь, это дело рук Джекса? |
| What - what exactly are you saying? | Что... именно ты сейчас говоришь? |
| Mom, what are you saying? | Мама, что ты говоришь? |
| What are you saying? | О ком ты сейчас говоришь? |
| Tell me what he's saying! | Скажи мне, что он говорит! |
| How did you know what he was saying? | Как ты узнал, что он говорит? |
| What is Dr Jackson saying happened? | А что говорит Доктор Джексон о случившемся? |
| He doesn't like the way she keeps saying "L.O.L." | Ему не нравится, что она говорит "лол". |
| Taught by knowledgeable and eager teachers, they quickly begin learning by listening, speaking, and repeating what the teacher is saying. Instructors gradually introduce grammar, oral and written exercises, as well as vocabulary and linguistic explanations. | Обучаясь у профессиональных и заинтересованных преподавателей, слушая, общаясь и повторяя то, что говорит учитель, студенты быстро приобретают необходимые навыки. |
| General Mattis, he's on the radio saying this was the worst thing in the war so far. | Генерал Маттис, сказал по радио что это худшая вещь за всю войну. |
| And then you said something and I had no idea you were saying it. | А потом ты что-то сказал, а я не расслышала. |
| And what he's saying concerns me. | И то, что он сказал, озадачило меня. |
| I seem to recall a certain Sherpa saying exactly that just before I beat him to the Everest summit - with a broken arm. | Припоминаю, как один шерп из Гималаев сказал то же самое, как раз перед тем, как я обошла его при подъеме на Эверест... со сломанной рукой. |
| It cites Mr. Reich as saying: "I repeat this because U. S. officials have made the statement and yet the first reaction of some of the people in the press is to say 'We don't believe it'". | Согласно сообщению, г-н Рейх сказал: «Я повторяю это, поскольку об этом уже говорили три других высокопоставленных чиновника, а некоторые в ответ заявили, что они в это не верят». |
| What was I saying before all the puking? | Что я там говорил, пока не начал блевать? |
| Mr. Northup, these two gentlemen... were inquiring about distinguished individuals... and I was just this very moment... saying Solomon Northup is an expert player on the violin. | Мистер Нортап, эти два джентльмена... интересовались насчет выдающихся личностей... и я, как раз, в этот самый момент... говорил, что Соломон Нортап - искуссный скрипач. |
| Saying something about Clint and Waylon Dundee, how they'd never hurt me again. | Говорил что-то о Клинте и Вайлоне Данди, что они никогда не обидят меня снова. |
| Davis himself is quoted as saying, I would think I would have to be the team's all-time leader in sacks. | Сам Дэвис говорил следующее: «Я думаю, что возможно являюсь абсолютным лидером команды по сэкам. |
| Logan, I'm running out of ways of saying, "I told you so." | Логан, так и вертится на языке: "Я же говорил". |
| They're saying it out loud and clearly. | Они говорят это громко и четко. |
| Chloe, they're saying your brother killed Jason. | Хлоя, говорят, что твой брат убил Джейсона. |
| Is that what they're saying? | Это то, что они говорят? |
| We have a saying here in Prague: | Как говорят у нас в Праге: |
| Is it true what they're saying? | Это правда то, что они говорят? |
| What the hell are you saying? | Что, черт возьми, вы говорите? |
| Are you saying the FBI suspended the Constitution? | Вы говорите, что директор ФБР приостановил действие Конституции? |
| Are you saying that we have to release that man, sir? | Вы говорите, что мы должны отпустить этого человека, сэр? |
| And you're only saying that Ava knew about it because your precious government is no longer in power to protect you. | Вы говорите, что Эва знала об этом только потому, что ваше драгоценное правительство больше не в силах защитить вас. |
| Are you saying you have no idea where he is? | Значит вы говорите, что не знаете, где он находится? |
| Please stop saying "clam steam." | Пожалуйста, перестань говорить "моллюски на пару". |
| You just keep on saying no if you like. | Продолжайте говорить "нет", если нравится. |
| And some jobs require making hard choices and saying things that people don't want to hear. | Иногда работа заставляет принимать трудные решения и говорить то, что люди не хотят слышать. |
| You don't wriggle out of it by saying, "I'm not going to say..." | Ты не отвертишься от этого, просто говоря: "Я не буду говорить..." |
| "My conduct must be guided by the golden rule of only doing and saying what I would like to have done or said to me, and never doing or saying anything that I would not like to have done or said to me." | «Мое поведение должно определяться золотым правилом: говорить и делать только то, что я сделал бы или сказал бы самому себе, и никогда не делать ничего такого, чего мне не хотелось бы, чтобы другие могли сделать по отношению ко мне или сказать мне». |
| I'm not saying it won't be hard. | Я не говорю, что не будет трудно. |
| I am saying he was a reformer. | Я говорю, что он был реформатором. |
| I'm not saying he shouldn't be here. | Я не говорю, что ему здесь не место. |
| I'm not saying I agree with it, but we should discuss it. | Я не говорю, что я их поддерживаю, но мы должны их обсудить. |
| I'm not saying I elected the President of the United States, but you can draw your own conclusions, Harry. | Я не говорю, что я выбрал президента США, но ты сам можешь сделать выводы. |
| Are you saying it wasn't someone from the outside? | Ты хочешь сказать что это не был кто-то снаружи? |
| You saying this hunter was killing elk for its medicinal properties? | Хочешь сказать что лося убили из-за его медицинских свойств? |
| You saying I got my partner killed? | Хочешь сказать, моего напарника убили из-за меня? |
| Are you saying we'll eventually be able to be... together? | Ты хочешь сказать, что в конце концов мы сможем быть... вместе? |
| So, are you saying this isn't our fight? | Ты хочешь сказать, что это не наша драка? |
| I remember saying that when I was having Susan. | Помню, я говорила то же самое, когда была беременна Сьюзан. |
| She kept... calling me saying it was related to the case, but I think she was just interested. | Она продолжала... звонить мне говорила, что это связано с делом, но я думаю она просто заинтересовалась. |
| That's why I was saying we ought to tell the police. | Вот почему я говорила, что мы должны сообщить жандармам. |
| Well, Dee was saying that you were thinking about getting a gun. | Ну, Ди говорила, что вы собирались купить пистолет... |
| I remember saying that, And it doesn't work. | Помню, чятоже так говорила, и это не работает. |
| Juan Castro of IGN gave the game a score of 6.3 out of 10, saying: It feels rushed, even slightly broken during certain parts. | Жуан Кастро из IGN дал игре оценку 6.3 из 10, сказав: Она чувствует себя брошенной, даже немного сломанной во время определенных частей. |
| Onogawa took hold of Inugami saying, "Can you escape?" | Оногава схватил Инугами, сказав: "Можете ли вы освободиться от захвата?". |
| Sean Garrett spoke on the album's sound saying it was "a great mish-mash of genres". | Шон Гарретт рассказал об альбоме, сказав, что это «великое месиво жанров». |
| Her grandfather originally found Mowgli when the boy was on his own from his wolf pack, saying the boy reminded him of his grandson. | Ее дед первоначально нашел Маугли, когда мальчик был один из своей волчьей стаи, сказав, что мальчик напомнил ему о своем внуке. |
| He originally planned to explore suburban life, but realised it did not fit the album, saying "it's a sensual record and I wanted to do something more organic." | Первоначально Донвуд планировал заниматься изучением пригородной жизни, но вскоре понял, что это не соответствует звучанию альбома, сказав: «это чувственная запись, и я хочу чего-то более органичного». |
| Wintour later overcame her initial skepticism, saying she liked the film and Streep in particular. | Винтур позже преодолела свой изначальный скептицизм и сказала, что ей понравился фильм в целом и игра Мерил Стрип в частности. |
| I got to find out what she's been saying. | Я должен узнать, что она сказала. |
| As the majority stakeholder in this firm... see, I bet that you regret saying that already. | Как главный акционер нашей компании... о, Могу поспорить, что ты уже жалеешь, что сказала это. |
| Okay, well, what I was saying is... (water burbling) | Хорошо, вот что я сказала... (булькание воды) |
| I wasn't saying anything. | Я еще ничего не сказала. |
| You were saying that the crack is extending to the east. | Вы говорили, что трещина расширятся на восток. |
| Did Kirsten hear what the other associates were saying about Anna? | Кирстен услышала, что говорили коллеги об Анне? |
| Doctor, I've understood very little of what you have been saying. | Доктор, я почти ничего не понял из того, что вы говорили. |
| Sorry. You were saying...? | Извините, Вы говорили...? |
| But how does this apply to what you were saying in there? | Но разве мы с тобой об этом говорили? |
| He kept trying to tell me something was wrong without actually saying it. | Он пытался сказать мне, что что-то не так не говоря при этом ни слова. |
| In saying this, I believe we share the deepest hopes of all developing nations. | Говоря об этом, я полагаю, мы выражаем самые искренние надежды всех развивающихся стран. |
| The Irish were some of the most enthusiastic EU citizens (only behind the Danes and Swedes) in terms of saying intercultural dialogue was beneficial. | Среди граждан государств - членов Европейского союза ирландцы проявляли наибольший энтузиазм (после датчан и шведов), говоря о пользе, приносимой межкультурным диалогом. |
| Fisher discusses many of the feelings of intense romantic love, saying it begins as the beloved takes on "special meaning." | Она обсуждает многие чувства сильной романтической любви, говоря что они начинаются тогда, когда влюблённый осознаёт «особый смысл». |
| You can almost see, you know, the wheels in his head turning however slowly, saying, "What do they want from me?" | Можно заметить, как мозги в его голове медленно шевелятся, как бы говоря: "Что им ещё надо от меня"? |
| There's an old saying, Shawn. | Шон. Есть старая поговорка, Шон. |
| I understand that our towns have a complicated history, but we have a saying in Eagleton... | Я понимаю, что у наших городов сложная история, но у нас, в Иглтоне, есть поговорка: |
| Do you know the saying, "An hour of life is still life"? | Знаешь, есть поговорка: "Даже час жизни - всё-таки жизнь". |
| We have a saying, you know, | У нас даже поговорка есть: |
| Wan Li was immortalised by the folk saying "If you want to eat rice, look for Wan Li." | В народе даже появилась поговорка: «Если вы хотите поесть риса, то ищите его у Вань Ли». |
| There is a saying called, "Man does not change words." | Есть высказывание: мужчина держит свое слово. |
| The saying "the worms of the mish arise from it" means it is a problem that cannot be solved, but is not worth worrying about. | Высказывание «Черви миша возникают из него» означает, что это проблема, которая не может быть решена, но не стоит о ней беспокоиться. |
| We had Obama saying, "You know, I'm against free trade." | У нас было высказывание Обамы: Вы знаете, я - против свободной торговли. |
| Detective, have you heard the saying | Детектив, вы слышали высказывание |
| The Russian representative quoted me as saying that I had found the proposal interesting. | Представитель России процитировал мое высказывание, сказав, что я счел это предложение интересным. |
| The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае. |
| We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people. | Приходится вспомнить старое изречение: "покоряй людские сердца и умы". |
| Do you know this saying: "Found your place in life - wait until it's vacant"? | Знаешь такое изречение: "Нашёл своё место в жизни - жди, пока он освободится"? |
| Haven't you ever heard the saying to really someone you got to run a mile carrying a heavy bag full of their junk? | А ты разве не слышал изречение: чтобы узнать кого-то, нужно пробежать милю с тяжелой сумкой, набитой его барахлом? |
| And let us remember this very wise saying from the Roman philosopher Seneca: It is not because it is difficult that we do not dare to do it; it is because we do not dare to do it that it is difficult. | Давайте также вспомним одно весьма мудрое изречение римского философа Сенеки: «Нам не хватает смелости совершать дела вовсе не потому, что они трудны, а потому, что нам не хватает смелости их совершать». |