| So you keep saying. I haven't seen you sit behind that typewriter for longer than two minutes. | Все время так говоришь, а я не видел, чтобы ты сидела за машинкой больше двух минут. |
| What are you saying... I'm ugly? | Ты говоришь... что я уродлива? |
| Are you saying then that Sarah not unpacking is our Achilles' heel? | Ты говоришь, что чемоданы Сары наша Ахиллесова пята? |
| Are you saying that as a Banshee or you're just being pessimistic? | Ты говоришь как банши или как пессимист? |
| What are you saying, though? | О чём ты говоришь? |
| Banisadr's saying it'll be over in 24 hours. | Банисадр говорит, что через сутки всё закончится. |
| What is the modern way of saying "so to speak"? | Что там молодежь говорит вместо "так сказать"? |
| If I wore a hammer and sickle lapel pin and a Third Reich helmet, wouldn't I be saying something? | Если на моем значке в лацкане серп и молот и шлем Третьего рейха, разве это ни о чем не говорит? |
| Ms. Vu Minh Thuy (Viet Nam) said that Professor Gelpern had referred to the unintelligibility of the debt restructuring process, saying that those who were intimately involved in the restructuring process knew how it would play out most of the time. | Г-жа Ву Минь Тхюи (Вьетнам) говорит, что профессор Гелперн упомянула проблему недостаточного понимания процессов реструктуризации задолженности, отметив, что лишь лицам, непосредственно вовлеченным в этот процесс, хорошо известно, как именно он будет протекать. |
| So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis, saying that, could possibly the carcinogens be decreased due to a marinade and could it be due to the differences in PH? | Я объединила эти две мысли и сформулировала гипотезу, которая говорит, что возможно, количество канцерогенов может быть уменьшено благодаря маринаду и это может быть связано с различиями в кислотно-щелочном балансе. |
| I remember a Reverend Calvin saying that once. | Помню, однажды так сказал преподобный Келвин. |
| I remember saying to you, Rusty, Rusty, you've got to take a different road. | Я помню как сказал тебе Расти, что ты должен выбрать другой путь. |
| Honestly, Frank, that's like me saying a guy goes on a shooting spree - you should've known, gotten out ahead of it. | Честно говоря, Фрэнк, это как если бы я вам сказал, что если бы кто-то начинал массово убивать людей... но вы должны были это предвидеть и остановить его заранее. |
| Well, thank you for saying that. | Спасибо, что сказал. |
| Because the boss of the company was quoted this week as saying, The Nurburgring is where we sign off every new model | Потому что босс компании сказал на этой неделе Нюрбургринг это место где создаются все новые наши модели |
| So as I was saying, now that I'm in charge... | Как я и говорил, теперь, когда я главный... |
| The whole time there was this voice in my head saying, | Все это время голос в моей голове говорил: |
| I'd begin to wonder if I can understand all that Chris is saying any longer, | Я было задалась вопросом, могу ли я понять всё, что говорил когда-либо Крис, |
| So, you were saying? | Так что ты говорил? |
| I'm sorry, you were saying? | Прости, ты говорил? |
| So I took it, but now they're saying that it doesn't qualify. | Я взяла его, а теперь они говорят, что дело не подходит. |
| If it was up to me, I'd lock you both up, but the boys are saying you're okay. | Лично я засадила бы вас, но мальчики говорят вы в норме. |
| They keep saying it's allowed, if you're sick and they do it in a hospital. | Они говорят, что это разрешено, если ты болен, и делают это в больнице. |
| People keep saying: good old Harry never changes. | Знаешь, что обо мне говорят? |
| You know that old saying, | Знаешь, как говорят? |
| But you- I know you guys keep saying that. | Но... Вы постоянно говорите об этом. |
| Why are you saying stuff to her? | Почему вы ей всё это говорите? |
| What are you saying, sir? | О чём вы говорите, сэр? |
| Are you saying now that you won't? | Вы говорите, что не передадите? |
| Are you saying we deliberately put iron powder on the bread or what? | Так Вы говорите, что мы серьезно подмешали в хлеб этот порошок? |
| You don't like to mention it, but we'll end up saying nothing. | Знаю, не хочешь говорить об этом, но кончится тем, что нам не о чем будет разговаривать. |
| And all of a sudden you're there and saying these things. | А ты вдруг появился и начал говорить такое... |
| Well, keep saying nice things like that and maybe next time I'll let you choose the restaurant. | Продолжай говорить в том же духе и, возможно, в следующий раз сам сможешь выбрать ресторан. |
| Peter can't be saying "Vote for me" in one breath, and "Don't worry about paying back the federal government" in the next. | Питер не может говорить сначала "Голосуйте за меня" и тут же - "Не возвращайте долги федеральному правительству". |
| Instead, why don't you try saying "yes, and..."? | Вместо этого попробуй говорить "да, и...". |
| I'm not saying he was wonderful, but then... | Я не говорю, что он был замечательным. |
| I'm not saying I want an open relationship, but it's a very gray area. | Я не говорю, что хочу свободных отношений, Но это достаточно серая зона. |
| I am not saying that the United Kingdom has solved that problem in the Sierra Leone context, but we have national reasons for wanting to show a very great determination to end it. | Я не говорю, что Соединенное Королевство решило эту проблему в контексте Сьерра-Леоне, но в силу соображений национального характера мы демонстрируем твердую решимость покончить с этой проблемой. |
| And I am not saying that it isn't, but that letter, that letter was sweet. | И я не говорю, что это не так, но это письмо, это письмо было милым. |
| I mean, I'm not saying I would have taken the money, okay? | В смысле, я не говорю, что взял бы деньги, понятно? |
| Are you saying our boy isn't smart? | Ты хочешь сказать, что наш сын тупой? |
| What are you- what are you saying? | И что ты хочешь сказать? |
| So what exactly are you saying? | Так что ты хочешь сказать? |
| You saying I'm predictable? | Хочешь сказать, что я предсказуем? |
| Are you saying you regret it? | Хочешь сказать, что жалеешь? |
| That's not what I was saying. | Это не то, что я говорила. |
| What you were saying, about that drink. | Что ты говорила, насчёт пропустить стаканчик. |
| I remember you saying we'd never get one. | Я помню, как ты говорила, что мы никогда не купим такого. |
| You were saying you had to get the chisel to your one. | Ты же говорила, что очищаешь свою морозилку зубилом. |
| What was I saying? | А что я говорила? |
| Isabella Biedenharn of Entertainment Weekly gave the film a B grade, saying ... plot isn't really the point. | Изабелла Биденхарн из «Entertainment Weekly» дала фильм оценку «B», сказав: «... сюжет на самом деле не тот момент. |
| The landlord at Baxter's said Kenneth Valentine left at 10:15, alone, saying he was going home. | Хозяин Бакстера сказал, что Кеннет Валентайн ушел в 10:15, один, сказав, что пойдет домой. |
| Duff cited the song as her favorite on Metamorphosis, saying it is "a little more mellow" than her previous single, "So Yesterday", "but it's not really pop. | Она отметила, что это её любимая песня с Metamorphosis, сказав, что она немного «веселее, чем её предыдущий сингл "So Yesterday", но она не попсовая. |
| He exaggerated, saying he saw | Он преувеличил, сказав, что там сидели |
| They continued by praising Buscemi's performance as Nucky by saying: "Here, Buscemi effortlessly switches between silver-tongued politician and two-steps-ahead gangster, and in doing so eliminates any previous doubt that Nucky is not as formidable a presence as Tony Soprano." | Они продолжили восхвалять представление Бушеми в роли Наки, сказав: "Вот, Бушеми легко переключается между сладкоречивым политиком и в двух шагах от гангстера, и при этом исключает все предыдущие сомнения, что Наки не внушает такое грозное присутствие, как Тони Сопрано." |
| I just want to reiterate what Katy's saying. | Я только хочу повторить то, что сказала Кэти. |
| She's saying tui's a child. | Она сказала, Туи еще ребенок. |
| I'm not saying we give in. | Я не сказала "уступить". |
| Are you saying your sister did it? | Ты сказала твоя сестра в отпуске? |
| Saying feelings for me last night. | Вчера вечером она... сказала, что у нее есть ко мне чувства. |
| I couldn't hear everything they were saying. | Из того, что они говорили, мне не всё было слышно. |
| They kept saying they were happy, but... | Родители говорили, что рады, но... |
| But I just remember you saying there's no really effective treatment. | Но я помню, вы говорили что по-настоящему эффективного лечения не существует. |
| What were you saying about the revolution, Count? | Что вы говорили о революции, граф? |
| So when they spoke into it, the computer typed out gibberish, so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying." | Когда они говорили, компьютер печатал абракадабру, и они сказали: "Похоже, он не понимает ни слова из того, что мы говорим". |
| Just my way of saying thanks for getting my city back. | К слову говоря, спасибо, что вернули мне мой город. |
| Another way of saying he went crazy? | Иначе говоря, он тронулся умом? |
| In March 2013, Feige discussed Guardians of the Galaxy in relation to the Marvel Cinematic Universe, saying, It's much more of a standalone film. | В марте 2013 года Файги обсудил «Стражей Галактики» по отношению к кинематографической вселенной Marvel, говоря: «Это гораздо больше, чем отдельный фильм. |
| Graham thinks that added syntax should be used in situations where pure s-expressions would be overly verbose, saying, "I don't think we should be religiously opposed to introducing syntax into Lisp." | Грэм считает, что дополнительный синтаксис следует использовать в тех ситуациях, когда чистые S-выражения были бы чересчур многословны, говоря: «Я не думаю, что мы должны фанатично выступать против введения в Lisp синтаксиса.» |
| True, but not saying she has a runny nose risks getting snot all over us. | Правильно, но не говоря что у нее насморк, мы рискуем оказаться в соплях с ног до головы. |
| We have a saying in Scotland - "Many a mickle maks a muckle." | У нас в Шотландии есть поговорка - "Копейка рубль бережет". |
| I said it, Sam! "We have a saying in Peebles!" | Я сказала это, Сэм! "У нас в Пиблсе есть поговорка!" |
| In fact, we have a saying at Walcohl Bank that if doctors were in charge of Wall Street, it would still be a saltwater swamp. | У нас в банке "Уолдко" есть поговорка: если бы доктора работали на Уолл-стрит, там до сих пор было бы болото. |
| There is an old saying that there is neither everlasting power nor an everlasting red flower. | Есть поговорка: "Ни одна власть не вечна". |
| In the Bakumatsu-period there was a saying, "If someone needs 6 years of training to master a ryuha, he will only need half the time in the Hokushin Ittō-ryū". | Во времена периода Бакумацу даже существовала поговорка: «Если для изучения рюха кому-то понадобится З года, то для изучения Хокусин Итто-рю ему понадобится вдвое меньше». |
| We've all heard the saying that all it takes for evil to succeed is for good men to do nothing. | Мы все слышали высказывание: "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно - ...чтобы хорошие люди ничего не делали". |
| Hasselblad's corporate website quotes him as saying, "I certainly don't think that we will earn much money on this, but at least it will allow us to take pictures for free." | Корпоративный веб-сайт компании Hasselblad цитирует его высказывание по этому поводу: «Я определённо не думаю, что мы заработаем на этом много денег, но, по крайней мере, это позволит нам делать фотографии бесплатно.» |
| Of course, that's like saying you are the most important electron in a hydrogen atom. | Конечно, это похоже на высказывание что вы самый главный электрон в атоме водорода (смеется) |
| Can we back up to what you were saying about Sebastian being loyal to a fault? | Можем ли мы ссылаться ваше высказывание, что от Себастьяна одни неприятности? |
| Reconciliation always comes easier in an atmosphere of spirituality and faith. I recall a statesman memorably saying that the twenty-first century will be defined by a simple choice that nations must make: whether to emphasize their ethnic, ideological and religious differences or their common humanity. | Я хочу привести запомнившееся мне высказывание одного государственного деятеля, который сказал, что жизнь в двадцать первом веке будет зависеть от того, какой выбор сделают государства - либо это будет упор на их этнические, идеологические и религиозные различия, либо на их общечеловеческие ценности. |
| The saying was particularly appropriate, since Mr. LI Yong came from a family of fishermen. | Это изречение особенно уместно, поскольку г-н ЛИ Юн происходит из рыбацкой семьи. |
| Do you know this saying: "Found your place in life - wait until it's vacant"? | Знаешь такое изречение: "Нашёл своё место в жизни - жди, пока он освободится"? |
| We've all heard the old saying. | Нам всем известно старое изречение |
| In the end of the program Shahe Ananyan, who presented Vazgen I, made a wise saying: "You can not generalize omissions of the personality and consider the merits separately". | В конце телепередачи Шаге Ананян, который представлял Вазгена I, высказал мудрое изречение: "Нельзя обобшать упущения личности, а достоинства рассматривать раздельно". |
| As our state founders so proudly have been saying about history... | Моё любимое изречение на тему истории. |