Английский - русский
Перевод слова Saying

Перевод saying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Говоришь (примеров 1359)
Are you saying he was murdered? Ты говоришь, что он был убит?
You're only saying that because you want to be back in this school so bad. Ты так говоришь, потому что ты очень хочешь вернуться в эту школу.
When you keep saying yesterday, it sounds different every time. Когда ты говоришь "вчера", каждый раз оно звучит по-новому.
That's funny how you keep saying that, but I just don't believe it. Это прикольно, что ты это говоришь Но я тебе не верю.
Sanchez, are you saying that someone just stepped up to these people, shot them, and then walked away? Санчес, ты говоришь, что кто-то просто подошёл к этим людям, застрелил их и пошёл дальше?
Больше примеров...
Говорит (примеров 2035)
He's saying we brought the monsters. Он говорит, что это мы привёли монстров.
She's saying she doesn't cheat. Она говорит что она не изменяет.
They're saying that you're an egomaniac who needs to know the public loves you. Она говорит, что ты просто эгоманьяк, которому надо знать, что тебя любят.
What is the preacher in his pulpit in Berlin saying? Что говорит проповедник со своей кафедры в Берлине?
And even if they don't, you'll always think in the back of your head that they know something, but just aren't saying anything. А даже если и нет, ты всегда будешь думать, что он все знает, но ничего не говорит.
Больше примеров...
Сказал (примеров 1418)
So, Claire, Lyle was saying that his first day of school was uneventful. Итак, Клэр, Лайл сказал, что его первый день в школе прошел без событий.
I am simply saying what your father would say if he was here. Я просто говорю то, что сказал бы твой отец, если бы он был здесь.
What have they ever done for me?" (Laughter) Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes, on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously. Что они сделали для меня?» (Смех) К несчастью, миллиардер Стив Форбс сказал то же самое журналистам телеканала «Фокс», только он, к сожалению, не шутил.
You know, he probably didn't even know what he was saying, And maybe you're just being a little sensitive. Ты знаешь, он возможно сам не понял, что именно он сказал, и возможно, ты принимаешь все близко к сердцу.
I remember him saying that if Mincy had given Bayamon one championship, Gausse would help get another. Я помню, что сказал, что если бы Минси принес чемпионство Баямону, Гаусс помог бы завоевать еще одно.
Больше примеров...
Говорил (примеров 1452)
You're always saying how people need to get over that girls are funny. Ты всегда говорил, что все должны принять этот факт.
Now do you see what I was saying about FOX News? Теперь ты понимаешь, что я говорил о Фокс Ньюс?
And he'd be saying, "No offense, but are you going to buy a horse or not?" И он бы говорил: "Не обижайтесь, но вы собираетесь купить лошадь или нет?"
I'm not saying you are. Я этого не говорил.
What was I saying? О чем я говорил?
Больше примеров...
Говорят (примеров 1509)
They're saying I was making a false return, like - I stole it so I could get money. Они говорят, что я делала ложный возврат, как будто я это украла и хотела получить за него деньги.
So, they're saying that if the shuttle tries to return to Destiny, or if we make any hostile moves, they will open fire. Значит, они говорят Если шатл попробует вернуться к Судьбе, Или мы сделаем одно неверное движение, они откроют огонь.
And I hear them saying И я слышу, как они говорят
Saying it makes me look "more human." Говорят, что так я выгляжу "более человечным".
You know that saying, 'It's a luxury brand because it's expensive.' Как говорят о бренде: по цене и товар.
Больше примеров...
Говорите (примеров 585)
I think you're only saying that to get us to talk and stuff but it's not true. Я думаю, вы так говорите, чтобы заставить нас разговориться, но на самом деле это неправда.
Are you saying the FBI suspended the Constitution? Вы говорите, что директор ФБР приостановил действие Конституции?
You keep saying that, and in the same breath, you tell me my job's on the line. Вы повторяете это и, в то же время, говорите мне, что на кону моя работа.
Why are you saying this? Ну зачем вы это говорите?
And what is it that you are saying? А вы что говорите?
Больше примеров...
Говорить (примеров 1201)
I don't recall saying that you could talk. Я не припомню, чтобы я сказал, что ты можешь говорить.
Will you stop saying these things? Вы прекратите говорить эти ужасные вещи?
Why do you think people stopped saying "coinkydink"? Как думаешь, почему люди перестали говорить "совпадушки"?
Ms. JANUARY-BARDILL expressed the opinion that the Committee should not be shy about saying that it urged the State party to report. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ высказывает мнение, что Комитету не следует стесняться говорить о том, что он призывает государство-участник представлять доклад.
It's too late to be saying that! Слишком поздно это говорить!
Больше примеров...
Говорю, что (примеров 1002)
I'm not saying that you weren't. Я не говорю, что у тебя их нет.
I'm not saying kill him, necessarily. Я не говорю, что обязательно его убивать.
I'm not saying I'd trade you. Я не говорю, что обменял бы тебя.
I'm not saying she did, but if she did, if she twisted the neck... that would be more humane. Так что... я не говорю, что она это сделала, но если бы сделала, если бы она свернула ребёнку шею... это было бы более гуманно.
I'm not saying that I want romance, but I'm also not a Ford, you know, Я не говорю, что хочу романтики, но я так же не автомобиль, понимаешь?
Больше примеров...
Хочешь сказать (примеров 744)
Are you saying that you can't close down the marketplace? Хочешь сказать, что не можешь способствовать закрытию рынка?
Are you saying that my moonbeam and the darkness of my lonely night is promised to another? Ты хочешь сказать, что мой лунный свет и тьма моей одинокой ночи отдана другому?
're saying she's been overwhelmed by this... this flood of new emotions? Что... хочешь сказать, она перегружена... потоком новых эмоций?
Are you saying we need to talk or that we're done? Ты хочешь сказать, что нам надо поговорить об этом или что между нами все кончено?
Is that your way of saying you miss me? Так ты хочешь сказать, что скучала по мне?
Больше примеров...
Говорила (примеров 687)
As I was saying, ladies... Дамы, как я и говорила...
What were you saying about Maggie's apartment? Что ты там говорила о квартире Мэгги?
I am not saying that. Я так не говорила.
What-what were you saying? Что ты там говорила?
LIV: What was I saying back at the boutique about friends? Что я там говорила в бутике про друзей?
Больше примеров...
Сказав (примеров 642)
Carrie repeatedly rebuffs him, saying "I'm not that person any more". Кэрри вновь отказывает ему, сказав: «Я больше не тот человек».
We take this istinbath Messenger of Allaah by saying 'alaihi wa sallam: And so different from them. Мы пользуемся этой istinbath Посланник Аллаха, сказав: алейхи уа саллям: И так отличается от них .
heinous error of saying good morning. отвратительную ошибку, сказав "доброе утро".
On July 11, 2012, Fanlala released an interview with McCurdy in which she confirmed that she has since left Capitol Records Nashville, saying, I'm kind of between projects right now. 11 июля 2012 года Fanlala выпустила интервью с Маккарди, в котором она подтвердила, что она ушла с лейбла Capitol Records Nashville, сказав: «Я сейчас нахожусь между двумя проектами.
I believe that the two delegations were correct in saying that if we were to go back and retain the references to 2006 in the two previous paragraphs, we could also keep it in paragraph 10. Мне кажется, две делегации были правы, сказав, что, если бы мы вернулись назад и сохранили ссылку на 2006 год в двух предыдущих пунктах, мы могли бы сделать это же в пункте 10.
Больше примеров...
Сказала (примеров 600)
I gave myself this pep talk in the mirror, and I just began my soulful monologue by saying... Я сказала эти воодушевляющие слова самой себе в зеркале и просто начала мой душевный монолог, говоря...
All I am saying is that I must do my duty by my own children. Я лишь сказала, что должна выполнить долг перед своими детьми.
We need to know what these two are saying to each other. Ќам нужно узнать, что эта парочка сказала друг другу.
And she would be smiling on down on us right now and she'd be saying, "Make it work". И прямо сейчас, она бы улыбнулась нам и сказала, "Пусть у вас всё получится."
Saying the words doesn't make it true. То что ты сказала, еще не означает, что это правда.
Больше примеров...
Говорили (примеров 610)
You might be too old to understand what we were saying. Вы можете быть слишком стары, чтобы понять, о чем мы говорили.
Not that long ago, people were saying we were heading for another ice age. Не так давно люди говорили, что мы на пороге очередного Ледникового периода.
What the people say in the streets now the developing countries have been saying for many years in various international forums, with little success. То, о чем говорят сейчас везде, развивающиеся страны говорили безуспешно на протяжении многих лет в различных международных форумах.
Saying stuff about Steve wasn't true. Говорили о Стиве то, что было неправдой.
They encountered the Opata, who could not pronounce Señora, instead saying Senora or Sonora. Они встретили индейцев опата, которые не могли произнести «сеньора», а говорили «сенора» или «сонора».
Больше примеров...
Говоря (примеров 571)
In saying this we do not mean that human rights may be systematically violated behind the barrier of non-interference. Говоря это, мы не имеем в виду, что права человека могут систематически нарушаться вне рамок невмешательства.
I'm not saying it was a bad thing. Не говоря уже о том, как это было мерзко.
She asks him to flee Tehran with her, but Brody declines, saying there's nowhere else for him to go. Она просит его покинуть Тегеран с ним, но Броуди отказывается, говоря, что ему больше некуда идти.
Pressure of everyone saying, Когда все давят на тебя, говоря:
Even Aristotle shared this difficulty, saying that slaves were "animals very similar to ourselves". Вы помните, что даже сам Аристотель сталкивался с этой проблемой, говоря о рабах как о «неких животных, которые сильно похожи на нас».
Больше примеров...
Поговорка (примеров 245)
There's an old saying, Shawn. Шон. Есть старая поговорка, Шон.
The old saying that prevention is better than cure is apt and applies in this case. Старая поговорка, которая гласит, что профилактика лучше, чем лечение, достаточно убедительна и применима к данной ситуации.
Well, there's an old saying... carve your successes in stone; Есть старая поговорка... успехи гравируй на камне;
As an old Chinese saying goes, it is better to teach one the skill of fishing than to offer him fish. Как гласит старая китайская поговорка, лучше научить человека ловить рыбу, чем просто дать ему рыбу.
No, it's just an old saying. Ничего, просто старая поговорка.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 64)
I... don't think that's a saying. Я... не думаю, что это высказывание.
There's an old saying in Hollywood: It's not the length of your film, it's how you use it. В Голливуде есть старое высказывание: Это не длина вашего фильма, это - как Вы используете это.
Nixon's early life was marked by hardship, and he later quoted a saying of Eisenhower to describe his boyhood: "We were poor, but the glory of it was we didn't know it". Ранние этапы жизни Никсона были отмечены трудностями, и позже он цитировал высказывание Эйзенхауэра для описания своего детства: «Мы были бедны, но благо было в том, что мы не знали этого».
Know his favourite saying? Знаешь его любимое высказывание?
The occurrence, if I may take the liberty of saying so, sir, may lend colour to the view which I put forward yesterday, that Miss Wickham, though in many respects a charming young lady, Если позволите сэр,... произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа.
Больше примеров...
Изречение (примеров 20)
The saying was particularly appropriate, since Mr. LI Yong came from a family of fishermen. Это изречение особенно уместно, поскольку г-н ЛИ Юн происходит из рыбацкой семьи.
Hence the relevance of the saying "prevention is better than cure". Отсюда актуальным является изречение «меры профилактики лучше лечения».
We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people. Приходится вспомнить старое изречение: "покоряй людские сердца и умы".
Craig, there is a saying that goes something like, Крейг, есть одно изречение, которое звучит примерно так:
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы".
Больше примеров...