Why are you saying that? That's horrible. | Зачем ты говоришь такие ужасные вещи? |
W... what are you saying? | О... о чём ты говоришь? |
Are you saying you can't sell it? | Говоришь, ты не можешь уговорить их? |
Are you saying that because you're afraid you'll get hit by a bus? | ты говоришь это потому, что ты боишься Что тебя собьет автобус? |
Why are you saying all that? | Зачем ты всё это говоришь? |
There's someone at the desk saying he is Mr. Volkov's lawyer. | Там кто-то пришел и говорит, что он адвокат мистера Волкова. |
Nobody's saying you're not handling it, sarah. | Никто не говорит, что ты не уладишь это, Сара. |
I have her sister Kathleen here, but she's not saying anything... | Её сестра КЭтлин здесь, но ничего не говорит... она напугана. |
he's saying he's tired, addison. | Он просто говорит, что устал, Эддисон. |
So now it was to be Georgie the General saying what we should do and what not to do. | Теперь, должно быть, Джоржик тут за главного... Теперь он говорит всем, что делать, а чего не делать... |
You were saying it's late, and... | Ты сказал: уже поздно, и... |
And he's saying, Knockando, knockando. | И он сказал: Нокэнду! Нокэнду! |
I keep thinking about you saying I'm shy. | У меня не выходит из головы как ты сказал, что я застенчивый. |
Under cross-examination the Claimant was evasive when pressed for further details of his relationship with Orton, saying that he did not wish to incriminate himself. | Когда Претендента спросили о подробностях его отношений с Ортоном, он был уклончив и сказал, что не желает изобличать самого себя. |
So he went to him and greeted him, saying, 'peace upon thee, Master and Teacher.' 'peace upon thee, O son of Levi,' he replied. | Возле храма Кхандоба (Khandoba) его приветствовал священник этого храма, Мхальсапати (Mhalsapati), - он сказал: «Ya Sai», что значит: «Добро пожаловать, о святой!» |
I remember you saying politics was something you really wanted to get into. | Я помню, что ты говорил, что хотел бы стать политиком. |
Are you listening to what he's saying? | Слышали, о чем он говорил? |
he was so emotional, I couldn't understand what he was saying. | Он говорил так сбивчиво, что я ничего не смогла разобрать. |
Do you remmember saying film is a little reverse of real life? | Помнишь, ты говорил, что фильм - это малый негатив реальной жизни? |
All last weekend, wondering why you dumped him, wanting to meet and talk, saying how much he loved you, didn't understand why you dumped him. | Все выходные он спрашивал тебя, почему ты его бросил, хотел встретиться и поговорить, говорил, как он тебя любит, не понимал, почему ты его бросил. |
Everyone's saying how it was too dark to see anything. | Все говорят, что было слишком темно. |
You'll have little white kids saying: | Вы услышите, как белые дети говорят: |
What's Berlin saying? | Что говорят в Берлине? |
People are saying he's left as well. | Говорят, он тоже уехал. |
Police scanners are saying computers are down at Traffic Control Center. | Полицейские говорят, что отрубились компьютеры в Центре Управления Дорожным движением. |
Are you saying I'm being expelled? | Вы говорите, что я буду исключён? |
What are you saying, Mitra? | Ну что вы говорите, господин Митра? |
So are you, are you saying cut the first, cut the first paragraph? | Так вы говорите - выкинуть начало, первый абзац? |
What are you saying? | О чём вы говорите? |
I mean, just so we're on the same page here... are you saying we make him an offer he can't refuse? | Вы говорите о том, что мы сделаем ему преложение, от которого он не сможет отказаться? |
Jackson, stop saying I'm a pilot. | Джексон, хватит всем говорить, что я пилот. Эй, стойте! |
He kept saying that, Lamb, about his family being kidnapped. | Он продолжал говорить это, Ламб, о своей похищенной семье. |
I'll stop saying baron now. | Я перестану говорить слово "барон" |
You have got to start saying yes, my man, and I mean to everything. | Ты должен начать говорить "да", мой друг, и всему на свете. |
Forgive me for saying this... | Мне очень горестно вам о сём говорить... |
I'm not saying we'll like the answers. | Я не говорю, что нам нравятся ответы. |
I'm not saying you're waiting, I just mean... | Я не говорю, что ты ее ждешь. Просто... |
Man, even if I wanted to help, and I'm not saying that I do, this thing's got a security lockout. | Чувак, даже если бы я хотел помочь, а я не говорю, что хочу, у этой штуки есть защитная блокировка. |
I'm not saying this is tiny, but it's not preposterous. | Я не говорю, что она миниатюрная, но и не абсурдных размеров. |
And so we started this project on TechCrunch just talking about it, saying we want to build this and we want help from the community, and great things happened over the course of a year. | И поэтому мы начали этот проект TechCrunch просто говорим об этом, говорю, что мы хотим, чтобы построить это, и мы хотим помощи от сообщества, и многое произошло в течение года. |
Are you saying that we women have an inferior sense of direction? | Ты хочешь сказать, что у женщин недоразвито чувство ориентации? |
What are you saying, Frank? | Фрэнк, что ты хочешь сказать? |
Are you saying that women are irrational? | Хочешь сказать, что женщины иррациональны? |
What are you saying, that I'm taking you for granted? | Ты хочешь сказать, что я расцениваю тебя как должное? |
What are you saying, woman? | Что ты хочешь сказать? |
I don't want you saying nothing. | Я не хочу, чтобы ты что-либо ей говорила. |
That was just me saying what I was thinking. | Я просто говорила, что подумала. |
So, as I was saying, everything keeps leading back to Jordan Chase. | Итак, как я уже говорила, всё приводит нас опять к Джордану Чейзу. |
were saying something before? | Ты о чем-то говорила до этого? |
Like you were saying earlier. | Как ты и говорила. |
Isabella Biedenharn of Entertainment Weekly gave the film a B grade, saying ... plot isn't really the point. | Изабелла Биденхарн из «Entertainment Weekly» дала фильм оценку «B», сказав: «... сюжет на самом деле не тот момент. |
Ciara spoke about the controversy surrounding the track "Turntables" featuring Chris Brown, saying that it will be on the album, but that it might sound different in a good way. | Сиара говорила о спорах, связанных с треком «Turntables», записанного совместно с Крисом Брауном, сказав, что он войдёт в альбом, но его звучание изменится, станет намного лучше. |
Cooking Vinyl CEO Martin Goldschmidt called the leak a masterstroke , saying we had all these exclusives lined up around the world, and then Manson blew them all. | Генеральный директор Cooking Vinyl Мартин Гольдшмидт назвал утечку мастерским ударом , сказав: Мы выстроили все эти эксклюзивы по всему миру, а затем Мэнсон взорвал их всех. |
Asked about the signs I made, I eluded the question, saying it was to repel lasted a year and then faded away. | Отвечая на вопрос о знаках, что я сделал, я ускользал от вопросов, сказав, что это - для отражения Дьявола, это длилось год, а затем пропало. |
How could I talk about all that computer stuff, all... of that computer gobbledegook, without... saying a word about... the lawyers! | Как я должен говорить о всех этих компьютерных штуках, всех... этих гуглебукоштуках, не сказав... не сказав ни слова о... юристах! |
Well, thank you for saying that and only that. | Спасибо, что ты сказала только это. |
She defended herself by saying that "as long as the Lord blessed her with a home, she would worship him in it". | В своё оправдание она сказала, что «раз уж Господу было угодно благословить её домом, то она поклоняется ему в этом доме». |
She asked me to stop by before work saying she had something for me, but obviously she's attempting to manufacture a détente between us. | Она попросила меня зайти перед работой, сказала, у нее для меня кое-что есть, но очевидно она пытается ослабить напряжение между нами. |
You know you had no business saying what you did. | Ты прекрасно знаешь, что ты не должна была говорить то, что сказала! |
Like... like you were saying. | Ну, типа, ты сказала |
You were saying you had a question. | Вы говорили, что у вас есть какой-то вопрос. |
What the people say in the streets now the developing countries have been saying for many years in various international forums, with little success. | То, о чем говорят сейчас везде, развивающиеся страны говорили безуспешно на протяжении многих лет в различных международных форумах. |
We were saying you can drive a car across the Sahara, the Arctic, you can run it through hurricanes and dust storms and it'll be fine. | Мы говорили, что можно проехать на машине через Сахару, Арктику, можно проехать через ураганы и песчаные бури и с ней всё будет в порядке. |
I'm-I'm sorry, Dr. Jarvis. What-what were you saying? | Извините, доктор Джарвис, так о чем это вы говорили? |
I'm sorry, what-what were you saying? | Простите, что вы говорили? |
And the problem with saying that, of course, is that you know, at this point it risks hyperbole really easily. | И проблема в том, что говоря об этом, конечно вы понимаете, есть реальный риск приукрасить. |
He ends the book saying that he will return to that cave one day with a large team, and continue the legacy of Alvarez, Carter and Gatti. | Фильм заканчивается тем, говоря, что однажды он вернется в эту пещеру с большой командой и продолжит наследие Альвареса, Картера и Гатти. |
In his 2005 autobiography, What If I'd Never Tried It?, Rossi offered another reason for choosing Yamaha over Ducati, saying that the mindset at Ducati Corse was a little too similar to the one he was trying to escape from at Honda. | В своей биографии «What If I'd Never Tried It?» 2005 года Росси рассказывает о других причинах предпочтения Yamaha Ducati, говоря, что образ мышления в Ducati Corse был слишком схож с тем, которого он хотел избежать, уходя из Honda. |
In his memoirs, James dismissed George's defection as trivial, saying the loss of one good trooper was of more consequence, but Gersdorff claimed the defection greatly perturbed the King. | В своих воспоминаниях Яков называл бегство Георга незначительным, говоря, что потеря одного хорошего мерина имела бы большие последствия; тем не менее, Герсдорф сообщал, что массовое дезертирство, в том числе и принца, беспокоило короля. |
Draiman explained, Instead of consoling their flock, people like Jerry Falwell and Oral Roberts chastised them and used the situation as a means of empowerment, saying it was our own fault because we're a decadent and promiscuous people. | Дэвид Дрейман объяснил, «Вместо того, чтобы утешить людей, Джерри Фалуэл отчитывал их и использовали ситуацию как средство полномочии, говоря, что это была наша собственная ошибка, потому что мы - декадентские и разнородные люди». |
There is an old saying that silence indicates consent. | Существует старая поговорка, утверждающая, что молчание - знак согласия. |
Do you know the saying, "An hour of life is still life"? | Знаешь, есть поговорка: "Даже час жизни - всё-таки жизнь". |
There's another saying. | Есть ещё другая поговорка. |
In Japan we have a traditional saying from the ancient culture of the tea ceremony. | В Японии есть поговорка, уходящая корнями в древнюю церемонию чаепития, которая означает, что мы должны лелеять каждую встречу, поскольку она никогда не повторится. |
As the old Chinese saying goes, joint efforts to collect firewood will build a blazing fire. | Как гласит старая китайская поговорка, если собирать хворост всем миром, то можно набрать на огромный пылающий костер. |
There's a saying in Suriname that I dearly love: "The rainforests hold answers to questions we have yet to ask." | Вот высказывание из Суринама, которое я очень люблю: «Тропические леса таят ответы на вопросы, которые вам ещё только предстоит задать». |
Mr. Stanislaus (Grenada) quoted the English saying: "In matters of principle, stand as the Rock of Gibraltar, but in matters of State, swim with the current" and wondered which position should be adopted in consideration of the present item. | Г-н Станислос (Гренада) приводит английское высказывание: «В делах принципиальных стой, как Гибралтарская скала, а в делах государственных плыви по течению» - и интересуется, какую позицию избрать в рассматриваемом вопросе. |
We have a not dissimilar saying. | У нас есть похожее высказывание. |
Ferrari had released a statement in response to Morbidelli's testing of the Ferrari F92A saying Capelli had been "on holiday" but Capelli denied this was the case. | Ferrari выпустила заявление в ответ на высказывание Морбиделли о Ferrari F92A говоря что Капелли были «в отпуске», но Капелли отрицал этот факт. |
Reconciliation always comes easier in an atmosphere of spirituality and faith. I recall a statesman memorably saying that the twenty-first century will be defined by a simple choice that nations must make: whether to emphasize their ethnic, ideological and religious differences or their common humanity. | Я хочу привести запомнившееся мне высказывание одного государственного деятеля, который сказал, что жизнь в двадцать первом веке будет зависеть от того, какой выбор сделают государства - либо это будет упор на их этнические, идеологические и религиозные различия, либо на их общечеловеческие ценности. |
I was told the saying of an ancient philosopher which I have never forgotten. | Я когда-то слыхал изречение одного древнего мудреца и до сих пор его помню. |
That's a saying anyone in Japan would know. | Это изречение в Японии знают все. |
There is a famous saying in America that "all politics are local." | У американцев есть хорошее изречение: "вся политика носит локальный характер". |
We've all heard the old saying. | Нам всем известно старое изречение |
Many governments were initially skeptical about disengagement, but realized that - as the Washington saying goes - "this is the only game in town." | Многие члены правительства изначально скептически относились к уходу, но осознавали, что - как говорит известное изречение Вашингтона - "это единственная игра в городе". |