You've been "only saying" all morning. | Ты всё утро "просто говоришь". |
Nigel, what are you saying? | Найджил, что ты такое говоришь? |
She can't be dead, why are you saying that? | Она не может быть мертва, зачем ты это говоришь? |
Whatever you're not saying, | То чего ты не говоришь. |
You're not saying anything. | Ты ничего не говоришь. |
And if she's saying she saw a boy, maybe he's still there. | И если она говорит, что видела мальчика, то может быть, он все еще там. |
So he's saying, "I've got this problem." | Первый говорит: «У меня такая проблема». |
She didn't know what she was saying. | Не понимает, что говорит. |
And Timothy is saying, Run away. | И Тимоти говорит, Убегай. |
Right at the back of your head, that impulse, that strange little impulse, that mad little voice saying, Go on, go on, go on, | Где-то сзади в голове такой импульс, такой странный маленький импульс, этот безумный голосок говорит тебе: |
Richard Parker said just about the same thing then that you are saying now. | Ричард Паркер сказал ровно то же самое, что говорите вы сейчас. |
But anyway, thanks for saying what you said to Brad about the commercial. | Но, короче, спасибо за то, что ты сказал Брэду про рекламу. |
A guy showed up, saying something about Mugen cutting his arm off. | Пришёл какой-то парень, который сказал, что его руку отрубил Муген. Йо. |
Right, thanks for saying. | Ясно, спасибо, что сказал. |
Rob Thomas thanked the fans of the series for their efforts, saying "I love those people and they have been so good to me, but it's not going to happen." | Роб Томас сказал: «Я люблю этих людей, они были очень добры ко мне, но, увы, уже ничего не изменить». |
He was saying all these really nice things about me. | Он говорил обо мне столько хорошего. |
Except that he never actually said anything, and doctors are saying partial brain damage. | За исключением того, что на самом деле он никогда ничего не говорил, а вот врачи говорят о частичном повреждении головного мозга. |
I wish we knew what he was saying. | Хотел бы я знать, о чём он говорил. |
You're always saying you'll better of without me anyway. | Ты всегда мне говорил, что без меня тебе было бы лучше. |
So, generally speaking, the concept of infrastructure now covers not just physical infrastructure but also, as I was saying earlier, the critical functions of society. | Так что в целом понятие инфраструктуры ныне охватывает не просто физическую инфраструктуру, но и, как уже я говорил, критические функции общества. |
I'm only relaying what the mainland's saying. | Я только что передача материка говорят. |
As the saying goes, they have not learned their lesson. | Как говорят, урок не пошел впрок. |
So everyone keeps saying. | Вот все так говорят. |
They're saying gale force winds, 50 to 60 miles per hour. | Говорят ветер там достигает 50-60 миль в час. |
I wrote this after a friend's funeral, but not so much about the friend as something the eulogist kept saying, as all eulogists tend to do, which is how happy the deceased would be to look down and see all of us assembled. | Я написал его после похорон друга, но оно о друге не с точки зрения панегирика, а все панегирики одинаковы, и говорят о том, как радостно ушедшим было бы смотреть на нас всех вместе. |
Wait, you're not saying... | Стойте, вы же не говорите... |
Are you saying it just grew overnight? | Вы говорите, что она просто выросла за ночь? |
Why are you saying these things? | Почему вы говорите все эти ужасные вещи? |
Lieutenant Provenza, are you saying that this prior case report involving Mr. Baird was falsified? | Лейтенант Провенза, так вы говорите, что этот предварительный отчёт, включающий мистера Бэрда, подделали? |
What the hell are you saying? | Да что вы такое говорите? |
You'd have been better off not saying anything at all. | Хорошо, было бы лучше совсем ничего не говорить. |
Mr. SADI suggested that instead of saying that the right was sometimes "confused with" other rights, it would be better to say that it should be distinguished from them or went beyond them. | Г-н САДИ предлагает, чтобы вместо того, чтобы говорить об этом праве, которое временами "подменяется" другими правами, лучше было бы вести речь о том, что это право является отдельными от них или идет дальше этих прав. |
You left your queen exposed from above trapped your knight in the corner, and you keep sighing and saying: "Why me?" | Ты оставил своего ферзя под боем, ты загнал своего коня в угол, и ты продолжаешь вздыхать и говорить: "Почему я?" |
I'm not saying it. | Я не буду это говорить. |
I just like saying that. | Мне просто нравится говорить, это. |
I'm not saying you did, Rachel. | Я и не говорю, что ты провалила, Рейчел. |
I'm not saying you're a mess. | Я не говорю, что ты ходячая катастрофа. |
I'm not saying she isn't a good forward. | Я не говорю, что она - неподходящий подозреваемый. |
Jason, I'm not saying that she's a saint. | Джейсон, я не говорю, что она святая. |
I'm not saying that from the ashes of captivity never has a greater Phoenix metaphor been personified in human history. | Я не говорю, что после плена, восстав из пепла, ... я подтвердил миф о Фениксе, как никто прежде в человеческой истории. |
Are you saying that I know this? | Ты хочешь сказать что я это знаю? |
So what are you saying... we give up? | Ты хочешь сказать, что мы сдаемся? |
So you saying Lucious had something to do with it? | Кто знает? - Хочешь сказать, за этим стоит Люциус? |
This is your way of saying you accept my apology, isn't it? | Значит, этим ты хочешь сказать, что принял мои извинения, так? |
You saying, like, I'm like a Taco Bell kind of guy? | Ты хочешь сказать, я из тех, кто ходит в Тако Белл? |
I remember saying he should think about moving out. | Я помню, говорила, что ему нужно подумать о том, чтобы жить отдельно. |
I didn't even hear what she was saying. | Я даже не слышал, что она говорила. |
That I was saying them in friendship? | Что я говорила эти вещи по дружбе? |
What were you saying about Maggie's apartment? | Что ты там говорила о квартире Мэгги? |
Besides, as I was saying yesterday, long have I admired you from afar. | Кроме того, как я говорила вчера. я давно восхищаюсь тобой |
We take this istinbath Messenger of Allaah by saying 'alaihi wa sallam: And so different from them. | Мы пользуемся этой istinbath Посланник Аллаха, сказав: алейхи уа саллям: И так отличается от них . |
On these occasions, while maintaining that reconciliation must take place within a framework of justice, he invited refugees to return home saying that he considered them all to be part of the East Timorese family. | Во время этих поездок, подтвердив, что примирение должно осуществляться в рамках правосудия, он предложил беженцам возвращаться домой, сказав, что он считает их всех частью восточнотиморской семьи. |
Joshua Alston of The A.V. Club gave a "B-" grade, saying that the episode had problems with its pacing, while also observing there was "a genuine thoughtfulness lent to this episode". | Джошуа Олстон из The A.V. Club дал эпизоду оценку "B-", сказав, что у эпизода были проблемы с его темпом, также наблюдая, что там была "подлинная задумчивость, одолженная этому эпизоду". |
Joey Guerra from Houston Chronicle praised the song, saying: "Más is an homage to starving artists (underground DJ, fledgling model) that plays like a sonic update on past hits"The Cup of Life" and "Livin' la Vida Loca". | Джои Герра из Houston Chronicle похвалил песню, сказав: Más - это пиетет голодным артистам (андеграундному DJ, неопытной модели), она усовершенствовалась по сравнению с последними хитами «The Cup of Life» и «Livin' la Vida Loca». |
Abrams explained the removal, saying "Maz used to continue along with the characters back to the Resistance base, but we realized that she really had nothing to do there of value, except to be sitting around." | Абрамс объяснил удаление, сказав «предполагалось, что Маз будет сопровождать остальных персонажей до базы Сопротивления, но стало ясно, что ей там ничего значимого, кроме безделья, не предстоит». |
I don't even remember saying it. | Я даже не помню, как сказала это. |
She said "rumors" because saying "rumors" | Она сказала "слухи" потому что говоря о "слухах" |
I'm not saying now. | Я же не сказала "сейчас". |
Wait. What are you saying? | Погоди, что ты сказала? |
But in the drive-through at popeyes, I found myself saying, | Но, делая заказ в окне закусочной, я вдруг сказала |
But I just remember you saying there's no really effective treatment. | Но я помню, вы говорили что по-настоящему эффективного лечения не существует. |
You were saying something about Mima's next job? | Вы что-то говорили насчет следующей работы Мимы? |
After me and Maddie sang that song at the talent show, I was in the bathroom, and I overheard these girls saying mean things. | После того, как мы с Мэдди спели ту песню на конкурсе талантов, я пошла в туалет и услышала, как девочки говорили ужасные вещи. |
So when they spoke into it, the computer typed out gibberish, so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying." | Когда они говорили, компьютер печатал абракадабру, и они сказали: "Похоже, он не понимает ни слова из того, что мы говорим". |
I remember voices saying 'Voda' (Water), then the felt of their tents, and the dense pungent smell of cheese, fat and milk. | Я помню голоса, они говорили "Вода", войлок из палаток, и сильный запах топленого жира и молока. |
If I'm right, give me a signal by not saying anything. | Если я права, дайте мне знак, просто ничего не говоря. |
Carrie calls Allison, saying that she'd like to ask some questions about the latter's tenure in Baghdad. | Кэрри звонит Эллисон, говоря, что она хотела бы задать несколько вопросов о полномочий последней в Багдаде. |
That's all another way of saying that our individual skills and abilities are very much shaped by our environments. | Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой. |
He credits this development to Bob, saying I believe it came down to this little man. | Он объясняет своё решение появлением Боба, говоря: «Я считаю, что всё свелось к этому маленькому существу. |
Valve, developers of the Half-Life series, approved of the film and publicized it in an announcement on Steam, saying "we were blown away - the production quality certainly exceeds that of the usual community-made movies we see." | Valve одобрили фильм и популяризировали его в Steam, говоря: «Мы были поражены: качество продукции, безусловно, превосходит обычные фильмы фансообществ, которые мы видим.» |
I believe the Myanmar people have a saying... | На сколько я знаю, у народа Мьянмы есть такая поговорка... |
We have a saying in Scotland - "Many a mickle maks a muckle." | У нас в Шотландии есть поговорка - "Копейка рубль бережет". |
It's an old Australian saying. | Это старая австралийская поговорка. |
There's a nice saying on merchant ships: | У моряков есть поговорка: |
That isn't really a saying, but trust me, don't do it. | Вообщето это не поговорка, но поверьте, в ней есть смысл. |
I appreciate your saying that, Congressman. | Я ценю ваше высказывание, что, Конгрессмен. |
We've all heard the saying that all it takes for evil to succeed is for good men to do nothing. | Мы все слышали высказывание: "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно - ...чтобы хорошие люди ничего не делали". |
Pra to confer the direct video of the source, is enough to clicar HERE e, in such a way there as here, leaves one coment's saying what it found! | Рга, котор нужно посовещаться сразу видеоий источника, достаточно к clicar ЗДЕСЬ e, таким образом там как здесь, оставляет одно высказывание coment он нашел! |
Detective, have you heard the saying | Детектив, вы слышали высказывание |
Let me begin by saying how grateful I am to Member States for powerfully articulating a clear message that climate change must remain one of the top priorities of the United Nations. | Позвольте мне выразить, прежде всего, признательность государствам-членам за четкое и акцентированное высказывание идеи о том, что решение проблемы изменения климата должно оставаться одним из высших приоритетов Организации Объединенных Наций. |
The saying was particularly appropriate, since Mr. LI Yong came from a family of fishermen. | Это изречение особенно уместно, поскольку г-н ЛИ Юн происходит из рыбацкой семьи. |
The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае. |
That's a saying anyone in Japan would know. | Это изречение в Японии знают все. |
We are all familiar with the popular and universal saying that an ounce of prevention is worth a pound of cure. | Нам всем знакомо популярное и общеизвестное изречение, что легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить. |
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". | Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы". |