Английский - русский
Перевод слова Saying

Перевод saying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Говоришь (примеров 1359)
Carl, I know you're not saying anything. Карл, я знаю, ты ничего не говоришь.
Why are you saying that? I'm not saying any different. Зачем ты это говоришь, разве я возражал?
Are you saying that Spencer might actually win this thing? Ты говоришь, что Спенсер побеждает на выборах?
You keep saying that. Ты это постоянно говоришь.
Why you saying that, man? Почему ты так говоришь?
Больше примеров...
Говорит (примеров 2035)
He's saying that we've got people in the city who are on welfare... Он говорит, что есть люди в городе, которые живут на пособие.
As an old saying goes: Everything has a purpose to it Как говорит старая поговорка: всё имеет свою цель.
If the two of us are saying that emily is a lost cause, Doesn't that tell you something? Если мы оба утверждаем, что Эмили - безнадёжный случай, ни о чём тебе не говорит?
Jill: Scott, what's she saying? Скотт, что она говорит?
Which is saying something. И это о чём-то говорит.
Больше примеров...
Сказал (примеров 1418)
Messier said they kept saying that word. Мессье сказал, он не переставал повторять это слово.
Knox is blackmailing him into saying they were together when Buckley was killed. Нокс шантажировал его, что бы он сказал, что они были вместе, когда Бакли был убит.
So did I. But last night he was saying how this disease is making him feel more human than he's ever felt before. Я тоже, но прошлой ночью он сказал, что эта болезнь заставляет его чувствовать себя более человечным, чем когда-либо прежде.
You never get anyone on Wings of the Dove saying, В "Крыльях голубки" никто бы не сказал:
Not about saying I love Meredith? Или потому что я сказал, что люблю Мередит?
Больше примеров...
Говорил (примеров 1452)
Do you remember saying you wanted to be more like me... Помнишь, ты говорил, что хочешь быть таким же, как я...
You were saying, k evin? Что ты там говорил, Кевин?
MT: As I was saying, besides the faces and bodies we give our robots, we cannot read their intentions, and that makes us nervous. МТ: Как я говорил, за исключением лиц и тел, которые мы даём роботам, мы не можем прочитать их намерения, и это беспокоит нас.
I was in a hotel room and I was saying, "This is the best thing I've ever seen in my life." Я был в гостиничном номере, и я говорил, "Это лучшее, что я когда-либо видел в моей жизни".
"Just as I arrived I heard an excited young Frenchman saying to his boss, 'Chef, chef, there's a French officer and he's brought his wife!". После приземления он услышал, как «взволнованный молодой француз говорил своему начальнику: "Шеф, шеф, здесь французский офицер, и он привез жену!" На их месте было легко ошибиться, приняв меня за женщину в юбке».
Больше примеров...
Говорят (примеров 1509)
Everyone's saying they did it at the food drive. Все говорят, что они сделали это на благотворительной раздаче продуктов.
There's that saying about all good things. Говорят, что все хорошее заканчивается.
But I leaned forward to hear what they were saying. Но я подалась вперед, чтобы услышать о чем они говорят.
Are the church and the laboratory saying the same thing? Церковь и наука говорят об одном и том же?
What are they saying up your way? Что они там у вас говорят?
Больше примеров...
Говорите (примеров 585)
Are you saying it just grew overnight? Вы говорите, что она просто выросла за ночь?
Your closing was so impassioned I thought for a second you actually believed in what you were saying. Ваша заключительная речь была такая страстная, даже я на секунду поверила в то, что вы действительно верите в то, что говорите.
Are you saying they're in on a conspiracy too? Вы говорите, они тоже состоят в заговоре?
So, what are you saying, the government was bugging Len Pontecorvo? То есть, вы говорите, что правительство прослушивало Лена Понтекорво?
Are you saying that they knew Captain Holland was testing the suit on his own? Говорите, компания знала, что капитан Холланд будет испытывать костюм сам?
Больше примеров...
Говорить (примеров 1201)
That's like saying, Come on. Это все равно, что говорить:
If you stop saying "paramour." Если ты перестанешь говорить "любовница".
That's, like, people are saying that around town. Я буду говорить тебе, что делать.
Even my friends have been saying the same thing lately... Даже друзья наконец стали говорить...
I hate saying that and jinxing things, but they said it's between me and one other person. Я не хочу говорить это и тому подобное, чтоб не сглазить, но они сказали, что это выбор между мной и другим кандидатом.
Больше примеров...
Говорю, что (примеров 1002)
But saying that, it's the easiest way for us to get from the standard model to some unexplained observations. Но говорю, что, это - самый легкий способ для нас добраться от стандартной модели до некоторых необъясненных наблюдений.
I'm not saying she's perfect. Я не говорю, что она идеальна.
What I am saying is that we should do what our father always wanted. Я говорю, что мы должны сделать то, о чем мечтал наш отец.
I'm not saying it will happen, but you must prepare for it. Я не говорю, что всё кончится плохо, но ты должна быть готова.
I'm not saying anything to do with this trial, but what you're describing sounds incredible. Я не говорю, что замешан в чем-то, но то, что вы описываете звучит невероятно.
Больше примеров...
Хочешь сказать (примеров 744)
Are you saying I should ask Jordache? Ты хочешь сказать, что надо спросить у Иордаке?
Are you saying that our grandmother Tried to kill us? Хочешь сказать, что наша бабушка пыталась убить нас?
're saying she's been overwhelmed by this... this flood of new emotions? Что... хочешь сказать, она перегружена... потоком новых эмоций?
Okay, what are you saying? Что ты хочешь сказать?
[TWO] Wait, are you saying we traveled through time? Хочешь сказать, мы переместились во времени?
Больше примеров...
Говорила (примеров 687)
Reagan was saying how they're down a cater waiter tonight. Реган как раз говорила, что ей понадобится официант.
She told me to come here, but I couldn't understand what she was saying. Она сказала мне придти сюда, но я не разобрала, что она там говорила.
What about you saying that things happen that leave marks... Разве не ты говорила, что каждый из нас оставляет отпечаток
You were saying, about a week after next? Так ты говорила через неделю?
Saying nothing, I am. Я ничего не говорила.
Больше примеров...
Сказав (примеров 642)
Jensen praised Perrineau's acting, saying "Michael's bloody betrayal is hard to swallow, but Harold Perrineau sells it". Дженсен похвалил игру Гарольда, сказав, что «кровавое предательство Майкла трудно стерпеть, но Гарольд Перрино в этой роли убедителен».
I remember the deal that we made with Victor, the deal that you forced me to make, saying we had access to Alex's car, his phone, - his computer... Я помню сделку, которую мы заключили с Виктором, сделку, на которую ты заставил меня пойти, сказав. что у нас есть доступ к машине, телефону, компьютеру Алекса.
I want to end just by saying that there's enormous opportunity to make poverty history. Я хочу завершить свою речь, сказав, что есть огромная возможность внести свою лепту в историю, положив конец бедности.
On July 7, 2006, the federal judge, Ellen Carroll, ordered a bankruptcy trustee takeover of Suge Knight's Death Row Records, saying the record label had undergone a gross amount of mismanagement. Наконец 7 июля 2006 года федеральный судья Эллен Кэрол объявила доверенному лицу Найта о банкротстве «Death Row», сказав, что студия звукозаписи подверглась неумелому руководству.
The IDF spokesperson issued a statement saying action would be taken against the soldier who had failed to take into account the situation before firing his weapon, thus endangering passers-by. Представитель ИДФ выступил с заявлением, сказав, что этот солдат будет наказан, поскольку не учел ситуацию, прежде чем применить огнестрельное оружие, подвергнув таким образом опасности жизнь проезжающих людей.
Больше примеров...
Сказала (примеров 600)
And, and I regret ever saying that. И я сожалею, что сказала это.
What were you saying? I was reading. Извини, за чтением не услышал, что ты сказала.
And I heard her saying, quite clearly... Я услышал, как она сказала, совершенно ясно...
Thank you for saying that. Спасибо за то, что сказала.
She's saying don't bother. Она сказала не беспокоить их.
Больше примеров...
Говорили (примеров 610)
We were saying you could always go back, find a couple of A levels that you liked. Мы говорили о том, что ты всегда можешь продолжить, Найти пару курсов, которые тебе понравятся.
I don't know what I would do if they were saying those things about my child. Я не знаю, чтобы я сделал, если бы такие вещи говорили о моём ребёнке.
You were saying you thought you knew who the saboteur might be. Вы говорили, что можете знать, кто устроил саботаж.
They're saying that once we get to the subject of Amsterdam, it'll be one of us trying to make the other one look bad. Они говорили, что однажды мы вернемся к теме Амстердама, и один из нас будет порочить другого.
So, you were saying you're concerned my grandniece might be falling in with a bad element? Так вы говорили, что озабочены тем, что моя внучатая племянница могла связаться с преступными элементами?
Больше примеров...
Говоря (примеров 571)
What do you mean by saying "we"? Что ты имеешь в виду, говоря - "мы"?
Saying Laura, Laura, Laura. Говоря Лора, Лора, Лора.
And I play the terrified wife, cowering in the corner, saying she just couldn't take it anymore. И я играю запуганную плохую жену, прячясь в углу, говоря, что не могу так больше.
Haber defended gas warfare against accusations that it was inhumane, saying that death was death, by whatever means it was inflicted. Габер защищал химическое оружие от обвинений в том, что его применение негуманно, говоря, что смерть есть смерть, независимо от того, что является её причиной.
Almost immediately, pundits weighed in, blaming her and saying things like, "You know, maybe women shouldn't be sent to cover those stories." Практически сразу критики вступили в спор, обвиняя эту девушку, говоря: «А знаете, может женщин не должны отправлять освещать подобные события».
Больше примеров...
Поговорка (примеров 245)
Well, there's an old saying... carve your successes in stone; Есть старая поговорка... успехи гравируй на камне;
And are you familiar with the old human saying А тебе знакома старая человеческая поговорка:
It's an old Australian saying. Это старая австралийская поговорка.
'There was an old local saying - Была здесь старая поговорка -
By early 1943 a popular saying was: "It's more likely for a snake to smoke a pipe, than for the BEF to go the front and fight." К 1943 году в Бразилии сформировалась поговорка «Скорее змея выкурит трубку, чем БЭК пойдёт на фронт» (порт.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 64)
Hasselblad's corporate website quotes him as saying, "I certainly don't think that we will earn much money on this, but at least it will allow us to take pictures for free." Корпоративный веб-сайт компании Hasselblad цитирует его высказывание по этому поводу: «Я определённо не думаю, что мы заработаем на этом много денег, но, по крайней мере, это позволит нам делать фотографии бесплатно.»
Of course, that's like saying you are the most important electron in a hydrogen atom. Конечно, это похоже на высказывание что вы самый главный электрон в атоме водорода (смеется)
Its slogan "Never again war!" is only half the truth - the other half is "Never again appeasement!" 8 May 1945 was not "zero hour," as a popular saying in Germany goes. Их лозунг «Не допустить новой войны!» - лишь половина правды, другая же половина такова: «Не допустить нового умиротворения!» 8 мая 1945 года не было «часом ноль», как гласит популярное в Германии высказывание.
Reconciliation always comes easier in an atmosphere of spirituality and faith. I recall a statesman memorably saying that the twenty-first century will be defined by a simple choice that nations must make: whether to emphasize their ethnic, ideological and religious differences or their common humanity. Я хочу привести запомнившееся мне высказывание одного государственного деятеля, который сказал, что жизнь в двадцать первом веке будет зависеть от того, какой выбор сделают государства - либо это будет упор на их этнические, идеологические и религиозные различия, либо на их общечеловеческие ценности.
One was quoted as saying It is an extremely bizarre situation. Цитировалось следующее высказывание одного из этих лидеров: Это крайне странная ситуация.
Больше примеров...
Изречение (примеров 20)
We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people. Приходится вспомнить старое изречение: "покоряй людские сердца и умы".
Do you know this saying: "Found your place in life - wait until it's vacant"? Знаешь такое изречение: "Нашёл своё место в жизни - жди, пока он освободится"?
As our state founders so proudly have been saying about history... Моё любимое изречение на тему истории.
So, projected on to the modem system of cultural coordinates the Latin saying becomes: Так что в проекции на современную систему культурных координат это латинское изречение звучит так.
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы".
Больше примеров...