| The science community could play a role in exploring the technical understanding of converging S&T areas to help inform further policy discussions. | Научное сообщество могло бы вносить свой вклад в углубление понимания технических аспектов конвергенции различных научно-технических областей, с тем чтобы содействовать укреплению основ для обсуждения стратегических вопросов. |
| We also thank the World Health Organization and its Director-General, Ms. Margaret Chan, for their significant role in this endeavour. | Мы также благодарим Всемирную организацию здравоохранения и ее Генерального директора г-жу Маргарет Чань за существенный вклад в эту работу. |
| ESCWA has a role in ensuring that the cultural issues specific to the region are reflected in recommendations and guidelines. | ЭСКЗА вносит свой вклад в обеспечение того, чтобы характерные для региона культурные аспекты находили свое отражение в рекомендациях и руководящих принципах. |
| Thank you again for your role in making this summit a great success. | Я вновь благодарю вас за ваш вклад в успешное проведение этого саммита. |
| The General Assembly will play its role, in particular through a special event to take place in 2013. | Свой вклад в эти усилия сможет внести и Генеральная Ассамблея, в частности посредством проведения специального мероприятия, намеченного на 2013 год. |
| The Republic of Korea will play its due role in jolting into motion the Conference process. | Республика Корея внесет со своей стороны вклад в продвижение вперед процесса работы на Конференции. |
| Promotion of culture could play a key role in achieving the MDGs. | Включение аспектов культуры в стратегии развития может внести важный вклад в достижение ЦРТ. |
| Such cooperatives can play a role in the promotion of human rights. | Кооперативные предприятия могут вносить вклад в поддержку прав человека. |
| The coordination role of the public sector, besides the direct provision of resources, can make an important contribution to address financing problems. | Координирующая роль государственного сектора, помимо прямого предоставления ресурсов, способна внести значительный вклад в решение проблем финансирования. |
| My delegation acknowledges the role of special procedures and their contribution to the promotion and protection of human rights. | Наша делегация признает роль специальных процедур и их вклад в дело защиты и поощрения прав человека. |
| These activities contributed to raising awareness about the role of competition and promoting a competitive culture. | Эти виды деятельности внесли свой вклад в повышение осознания роли конкуренции и поощрение культуры конкуренции. |
| The Netherlands will play its part, including through the role of The Hague as the international city of peace and justice. | Нидерланды будут вносить свой вклад, в том числе посредством той роли, которую играет Гаага в качестве международного центра мира и правосудия. |
| The role of Angola and its contribution to internal and regional peace should be seen in the broader context of conflict resolution. | Роль Анголы и ее вклад в установление мира внутри страны и в регионе необходимо рассматривать в более широком контексте урегулирования конфликтов. |
| A large number of ministries have contributed to the report, and Norwegian civil society has played an important and active role. | Большое число министерств внесли свой вклад в подготовку этого доклада, а норвежское гражданское общество сыграло в этом процессе важную и активную роль. |
| However, women's role and contribution to the national economy through the informal sector is not accounted for. | При этом, однако, не учитываются роль женщин и их вклад в национальную экономику через неформальный сектор. |
| Women make a tremendous contribution to economic and domestic life but women's role is often to support men's economic activity. | Женщины вносят огромный вклад в экономику и семейную жизнь, но нередко роль женщин сводится к обеспечению экономической активности мужчин. |
| Geneva civil society was well represented in New York, and we commend it for the role it has played and its contributions. | Гражданское общество Женевы было широко представлено в Нью-Йорке, и мы благодарны ему за его роль и его вклад. |
| Its primary role was to encourage the private sector, civil society and philanthropic foundations to contribute to the Organization. | Его главная функция состоит в том, чтобы поощрять частный сектор, гражданское общество и благотворительные фонды вносить свой вклад в работу Организации. |
| That does not mean that we underestimate the role or contribution of NGOs to the debate on issues of armaments. | Это не означает, что мы недооцениваем роль НПО или их вклад в обсуждение вопросов, касающихся вооружений. |
| OHCHR/UNAMA provided input during the action plan's consultation and drafting process, supporting the coordination role of AIHRC throughout. | УВКПЧ/МООНСА внесла свой вклад в обсуждение и разработку плана действий, поддерживая координирующую роль АНКПЧ в течение всего указанного процесса. |
| It stressed the role of FAO in contributing to the achievement of the four global objectives on forests. | Она подчеркнула вклад ФАО в достижение четырех глобальных целей по лесам. |
| The Mission's public information office will also have a strong capacity-building role. | Бюро по общественной информации Миссии будет также вносить весомый вклад в деятельность по укреплению потенциала. |
| The Inter-Ministerial Committee of Human Rights would continue to play a role by promoting dialogue with civil society. | Межминистерский комитет по правам человека будет по-прежнему вносить свой вклад путем поощрения диалога с гражданским обществом. |
| The regional commissions could play a useful role in supporting corresponding efforts on a regional and subregional level. | Региональные комиссии могли бы внести свой вклад в контексте оказания поддержки соответствующим усилиям, предпринимаемым на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The Organization could play a role in providing medium- and long-term solutions. | Организация могла бы внести свой вклад в поиск среднесрочных и долгосрочных решений. |